Examples of using ينبغي النظر in Arabic and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
واذا أمكن الحصول على مﻻحظات الدول في هذا الصدد، ينبغي النظر في هذه المسألة في إطار الدورة القادمة
If the comments of States could be elicited, the matter ought to be considered at the following session.
وقال إنه ينبغي النظر إلى كفالة القدرة على تحمل الدين على أنها إحدى أولويات التعاون الدولي في الدوائر المالية والاقتصادية
Ensuring debt sustainability should be regarded as one of the priorities of international cooperation in the financial and economic spheres.
وثالثا، ينبغي النظر إلى المرأة بوصفها عاملا من عوامل التغيير لا بوصفها ضحية فقط
Third, women must be seen as agents of change and not merely as victims.
ولذلك، ينبغي النظر إلى تعزيز التجارة داخل افريقيا بوصفه عنصرا أساسيا من عناصر جهود التعاون والتكامل اﻻقليميين
Therefore, promoting intra-African trade should be perceived as a major element of regional integration and cooperation efforts.
وهناك حاجة لتوفير مساعدة إضافية عن طريق الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، كما ينبغي النظر في مسألة إيجاد مصادر تمويل بديلة
Additional assistance needed to be provided through the regular budget of the United Nations, and the issue of alternative sources of financing should be looked into.
فالتحقق، على غرار المخزونات، ليس قضية من قبيل" ما لا يدرك كله، يترك كله"، لكنه قضية ينبغي النظر في وضع ترتيبات مبتكرة لها على أساس المخاطر
Like stocks, verification is not an" all or nothing" issue, but one for which creative arrangements must be considered on a basis of risk.
ينبغي النظر إلى كوسوفو في سياق التفكيك العنيف الذي حدث ليوغوسلافيا السابقة في التسعينات
Kosovo must be viewed within the context of the violent dissolution of the former Yugoslavia in the 1990s.
ينبغي النظر إلى ترويج الاستثمار على أنه تكملة للسياسات العامة التي تُهيِّئ جواً يجذب الاستثمار لا بديل عنها
Investment promotion should be regarded as a complement to rather than a substitute for policies that create an attractive investment climate.
قالت إنها أثارت مسألة إجرائية ينبغي النظر فيها قبل المضي قدما
said that a procedural matter had been raised that must be considered before moving ahead.
ويشير الموجز الوافي كذلك إلى أنه ينبغي النظر إلى خطة العمل العالمية كوثيقة توجيهية يتم استعراضها حسبما يتناسب
The executive summary further indicates that the Global Plan of Action should be regarded as a guidance document to be reviewed as appropriate.
لدى إعداد صيغة منقّحة لمشروع المادة 29، ينبغي النظر في حذف النص الحالي تحبيذا لحكم أكثر عمومية يركّز على تعاون الشاحن والناقل في توفير المعلومات
In preparing a revised version of draft article 29, consideration should be given to deleting the existing text in favour of a more general provision focussing on the cooperation of the shipper and carrier in the provision of information; and.
ولتفادي ذلك الخطر ينبغي النظر إلى محكمة العدل الدولية، كما سلف القول، بوصفها
In order to avoid that risk the International Court of Justice should be seen, as has been said,
ينبغي النظر في السبل والوسائل العملية لزيادة تعزيز دور لجنة الخدمة المدنية الدولية في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة داخل النظام الموحد لﻷمم المتحدة
Consideration should be given to the practical ways and means of further enhancing the role of the International Civil Service Commission(ICSC) in the regulation and coordination of conditions of service within the United Nations common system.
وأعرب في مداوﻻت اجتماع الدول اﻷطراف الثالث عن رأي مؤداه أنه ينبغي النظر الى المحكمة كمؤسسة قضائية تجسد أعلى قدر من الخبرة في ميدان قانون البحار والميادين المتصلة به
The view was expressed in the deliberations of the third Meeting of States Parties that the Tribunal should be seen as a judicial institution that embodies the highest expertise in the law of the sea and related fields.
ينبغي النظر إلى التحديات الراهنة المتعلقة بالآلية في السياق الأوسع للاستجابة الدولية لتغير المناخ، بما في ذلك الإجراءات المتخذة على الصعيدين الإقليمي والوطني، والإجراءات التي تتخذها المدن والشركات وحتى الأفراد
The present challenges for the CDM should be viewed in the broader context of the international response to climate change, including action at the regional and national levels, and action being taken by cities, corporations and even individuals.
وتعتقد حكومتها اعتقاداً راسخاً أن حقوق الأقليات القومية ينبغي النظر فيها كجزء من قانون حقوق الإنسان، وللحفاظ على حقوق الأقليات القومية، يمكن تطبيق مبدأ تقرير المصير بأشكال مختلفة
Her Government believed strongly that the rights of national minorities should be considered as part of human rights law, and in order to preserve the rights of national minorities, the principle of self-determination might be applied in various forms.
وفي الحالات المتعلقة بادعاء ممارسة التمييز ضد الأفراد في ثقافات الشعوب الأصلية، ينبغي النظر في الظروف من وجهة نظر جميع أفراد الشعوب الأصلية المعنيين، مع مراعاة الرؤية الفلسفية للشعوب الأصلية ومواقف الضحايا المزعومين
Where indigenous peoples ' cultures are alleged to discriminate against individual members, the circumstances should be examined from the perspective of all the indigenous individuals involved, taking into account indigenous philosophies and the alleged victims ' positions.
ومع ذلك ينبغي النظر إلى المأزق الذي هو الافتقار إلى التقدم في زيادة عدد الأعضاء الدائمين في المجلس على أنه نتاج مباشر للأهمية الكبيرة للمسألة وتنوع وجهات النظر والمصالح
Nevertheless, the impasse or lack of progress in the expansion of the permanent membership of the Council should be viewed as a direct product of the enormous importance of the issue and the diversity of views and interests.
وأي إشارة إلى حكم المحكمة الدولية لقانون البحار في قضية م ضد سايجا، ينبغي النظر إليها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي شكلت أساس الحكم
Any reference to the judgement of the International Tribunal for the Law of the Sea in the M. V. Saiga case should be viewed in the context of the United Nations Convention on the Law of the Sea, which had formed the basis of that judgement.
وفضلاً عن ذلك، رُئي أنه ينبغي النظر في إمكانية توسيع نطاق تطبيق أحكام اتفاقية عام 1989(المواد 6 إلى 9)
In addition, it was thought that the possibility should be examined of extending to private military companies the application of the provisions of the 1989 Convention(arts. 6-9) which deal with measures of
Results: 2781, Time: 0.0289

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Arabic - English