SHOULD BE PROVIDED in Arabic translation

[ʃʊd biː prə'vaidid]

Examples of using Should be provided in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Such assistance should be provided by lawyers able to practise their profession with complete independence;
وينبغي أن يقدم هذه المساعدة محامون يمارسون مهنتهم بكل استقﻻل
If disclosure is necessary, the following information should be provided.
وإذا كان الكشف ضروريا، فينبغي توفير المعلومات التالية
The Commission should be provided with a secretariat of appropriate size and expertise with adequate staff, equipment and resources to fulfil the requirements of the Commission.
وينبغي تزويد اللجنة بأمانة ذات حجم مناسب وبخبرة فنية بما ينطوي عليه ذلك من موظفين مناسبين ومعدات وموارد مناسبة للوفاء باحتياجات اللجنة
At risk of product recall, a batch tracking procedure should be provided, allowing documentation
في خطر استدعاء المنتج، يجب توفير إجراء تتبع الدُفعات،
Technical assistance should be provided to States parties with a view to helping them to develop a strategic vision on how to address country-specific corruption problems over time.
وينبغي تزويد الدول الأطراف بالمساعدة التقنية بغية إعانتها على بلورة رؤية استراتيجية بشأن كيفية معالجة مشاكل الفساد الخاصة ببلدان معينة على مر الزمن
Journalists should be provided with greater protection in exercising their professional duties in an environment free from interference, intimidation and violence.
وينبغي أن توفر للصحافيين حماية أكبر في ممارستهم لواجباتهم المهنية في بيئة خالية من التدخلات والتخويف والعنف
More information should be provided on measures the Government had taken to protect the rights of rural women landowners, and on the implementation of any such measures.
وقالت إنه يجب توفير مزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لحماية حقوق النساء الريفيات المالكات للأرض وعن تنفيذ أي من هذه التدابير
A response should be provided by public authorities to a person requesting information within a reasonable period of time which should be defined under national law.
وينبغي أن تقدم السلطات العامة للشخص الذي يطلب المعلومات رداً في خلال فترة معقولة من الزمن تحدد بموجب القانون الوطني
Information on the powers, functions and activities of the committee responsible for dealing with disappearances should be provided in the State party's next periodic report.
وينبغي أن توفر في التقرير الدوري القادم للدولة الطرف معلومات عن سلطات ووظائف وأنشطة اللجنة المسؤولة عن تناول حاﻻت اﻻختفاء
The police should be provided with weapons and ammunition that are traceable and can thus be linked back to the original recipient;
وينبغي تزويد الشرطة بأسلحة وذخائر يمكن اقتفاء أثرها وبالتالي يمكن ربطها بالجهة المتلقية الأصلية
To prevent the cantilever plate from cracking, negative reinforcement should be provided at the support according to the design of the structural engineer.
لمنع صفيحة الكابولي من التكسير، يجب توفير التعزيز السلبي عند الدعم وفقًا لتصميم المهندس الهيكلي
Humanitarian assistance should be provided with the consent of the affected country
وينبغي أن تقدم المساعدة اﻹنسانية بموافقة البلد المتأثر ومن
The relevant officials should be provided with sufficient information to enable them to determine whether the person in front of them is a listed individual.
وينبغي أن توفر معلومات كافية للمسؤولين المعنيين حتى يتسنى لهم تحديد ما إذا كان الشخص الواقف أمامهم مدرج في القائمة أم لا
Early childhood professionals- in both the State and non-State sectors- should be provided with thorough preparation, ongoing training and adequate compensation.
وينبغي تزويد المهنيين المعنيين بالأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة- في القطاعات الحكومية وغير الحكومية - بمتطلبات الإعداد الكامل والتدريب المستمر والتعويضات الكافية
In order to attract those game players back to the country, they should be provided with the facilities being in other parts of the world.
ومن أجل جذب اللاعبين إلى البلاد يجب تزويدهم بالمرافق الموجودة في أجزاء أخرى من العالم
This means that financial, logistic and material resources should be provided on a very reliable, dependable and sustainable basis;
ويعني ذلك ضرورة توفير الموارد المالية والسوقية والمادية على أساس متواصل وموثوق بـه ويمكن اﻻعتماد عليه بشكل كبير
Interministerial bodies should be provided with recommendations that can support local initiatives that support the transition to sustainable food systems(A/68/288, paras. 42- 46).
وينبغي أن تقدم للهيئات المشتركة بين الوزارات التوصيات التي يمكن أن تدعم المبادرات المحلية التي تؤيد التحول إلى نظم غذائية مستدامة(A/68/288، الفقرات 42-46
Such an office should be provided with the requisite human and financial resources to enable it to carry out its functions efficiently.
وينبغي أن توفر لهذه الدائرة الموارد البشرية والمالية الﻻزمة التي تمكنها من اﻻضطﻻع بوظيفتها بكفاءة
In the next report precise statistics should be provided on the number of persons held in pre-trial detention and the length of such detention.
وينبغي أن تقدم في التقرير القادم إحصاءات دقيقة عن عدد الأشخاص المحتجزين قبل المحاكمة وعن طول مدة هذا الاحتجاز
The National Commission should be provided with the human, technical and financial resources necessary for the exercise of its mandate effectively.
وينبغي تزويد اللجنة الوطنية المذكورة بالموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لممارسة ولايتها على نحو فعَّال
Results: 2478, Time: 0.1055

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic