Examples of using Should be given in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Such assurances should be given to non-nuclear-weapon States parties to the NPT.
وينبغي أن تعطى هذه الضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار
At the same time, it was suggested that the provision should be given further thought.
وفي الوقت نفسه، اقترح إيلاء النص مزيدا من التفكير
The Office considers such guidelines essential, and their completion should be given priority.
ويعتبر المكتب هذه المبادئ التوجيهية ضرورية، وينبغي أن تمنح اﻷولوية ﻻستكمالها
But he argued that the Territories should be given more autonomy.
ولكنه احتج بأن الأقاليم يجب أن تمنح المزيد من الاستقلال الذاتي
In most countries, priority should be given to capacity-building in economic administration, an effective civil service, a legal framework for contracts, and property rights.
وينبغي منح اﻷولوية في معظم البلدان، لبناء القدرات في اﻹدارة اﻻقتصادية، والخدمة المدنية الفعالة، واﻹطار القانوني للعقود، وحقوق الملكية
The Committee should be given discretion to consider all data relevant to capacity to pay and all other pertinent factors in arriving at its recommendations.
وينبغي منح اللجنة سلطة تقديرية للنظر في جميع البيانات المتصلة بالقدرة على الدفع وجميع العوامل الأخرى ذات الصلة للتوصل إلى توصياتها
All possible support should be given to the expert[of the Commission on Human Rights on missing persons]"(E/CN.4/1997/9, para. 35).
ينبغي تقديم كل دعم ممكن لخبير لجنة حقوق اﻹنسان المعني باﻷشخاص المفقودين". E/CN.4/1997/9، الفقرة ٥٣
In the allocation of budgetary and human resources, appropriate priority should be given to the effective functioning of the special procedures of the Commission on Human Rights.
وينبغي منح أولوية مناسبة، في تخصيص موارد الميزانية والموارد البشرية، للأداء الفعال للإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان
Regional institutions should be given adequate resources to provide research and training opportunities, undertake critical assessments of priorities and needs, and facilitate the exchange of experience and dissemination of information.
وينبغي منح المؤسسات اﻹقليمية موارد كافية لتوفير فرص البحث والتدريب، واﻻضطﻻع بتقييمات هامة لﻷولويات واﻻحتياجات، وتسهيل تبادل الخبرات ونشر المعلومات
Experienced gardeners argue that preference should be given to self-pollinating middle-ripening varieties for the greenhouse, and bee-pollinating varieties for open ground.
يجادل البستانيون ذوو الخبرة بأن التفضيل يجب أن يعطى للأصناف المتوسطة النضوج ذاتية التلقيح لأصناف الدفيئة، ونحل التلقيح للأرض المفتوحة
The international legal framework aimed at combating terrorism is already extensive, and the highest priority should be given to obtaining the widest possible ratification and implementation of existing agreements.
إن الإطار القانوني الدولي الرامي إلى مكافحة الإرهاب واسع بالفعل، وينبغي منح أولوية أعلى للحصول على أوسع تصديق ممكن على الاتفاقات القائمة وتنفيذها
In considering problems relating to sanctions, particular attention should be given to the concept of the ' humanitarian limits ' of the sanctions.
ولدى النظر في المشاكل المتصلة بالجزاءات ينبغي أن يحظى مفهوم" الحدود اﻹنسانية" للجزاءات باهتمام خاص
The Trusteeship Council should be given a new mandate over the global commons in the context of concern for the security of the planet.".
يجب منح مجلس الوصاية وﻻية جديدة على المشاعات العالمية في إطار اﻻهتمام بأمن كوكب اﻷرض
There was no need to give an exhaustive list of all outputs in the budget proposals, but sufficient explanation should be given of the relationship of outputs to the required resources.
وليس هناك حاجة لتقديم قائمة شاملة بجميع النواتج في مقترحات الميزانية، ولكن ينبغي تقديم تفسير كاف لعلاقة النواتج بالموارد المطلوبة
Preferential treatment should be given to the exports of developing countries, with special attention being paid to the situation of the least developed countries.
وينبغي منح معاملة تفضيلية لصادرات البلدان النامية، مع إيﻻء اهتمام خاص لحالة أقل البلدان نموا
Likewise, with a view to facilitating the restoration of peace, the Arusha Peace Accord should be given every chance to be fully implemented.
بالمثل، ورغبة في تسهيل استعادة السلم، ينبغي أن تتاح الفرصة أمام اتفاق أروشا للسﻻم لينفذ تنفيذا كامﻻ
The Security Council, which has such an important role in this structure, should be given the fullest support in meeting its responsibilities.
ومجلس اﻷمن، الذي يتعيﱠن عليه اﻻضطﻻع بدور هام، ينبغي أن يحظى بالدعم الكامل في الوفاء بمسؤولياته
He now believes, however, that, with the assistance of an external financial controller, the FDA staff should be given the opportunity to manage the finances.
لكنه يعتقد الآن أنه، بالاعتماد على مساعدة من مراقب مالي خارجي، ينبغي أن تتاح لموظفي هيئة التنمية الحرجية الفرصة لإدارة الشؤون المالية
While both systems through which seeds were developed, improved and distributed deserved support, small farmers should be given a real opportunity to choose.
وقال إن النظامين اللذين يتم من خلالهما استحداث البذور وتحسينها وتوزيعها يستحقان كلاهما الدعم، ولكن ينبغي أن تتاح لصغار المزارعين فرصة حقيقية للاختيار
Priority should be given to recruiting trained personnel with the skills required to accomplish the functions of the position for which they are hired.
ويجب إيلاء الأولوية لاستقدام الموظفين المدرَّبين ذوي المهارات اللازمة لإنجاز مهام المناصب التي وُظِّفوا من أجلها
Results: 2842, Time: 0.0801

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic