DEFAULT RULE in Arabic translation

[di'fɔːlt ruːl]
[di'fɔːlt ruːl]
قاعدة احتياطية
قاعدة قصور
القاعدة الاحتياطية
القاعدة الافتراضية
قاعدة القصور
القاعدة المفترَضة
على قاعدة التقصير
قاعدة تقصير

Examples of using Default rule in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It was noted that the text of new paragraph(2), as a default rule, dealt only with the situation where the originator had not requested or agreed with the addressee that the acknowledgement should be given in a particular form or by a particular method.
وأشير إلى نص الفقرة ٢ الجديدة، باعتبارها قاعدة احتياطية، ﻻ يتناول إﻻ الحالة التي ﻻ يطلب فيها المنشئ من المرسل إليه أن يكون اﻹقرار باﻻستﻻم وفق شكل معين، أو على أن يتم بطريقة معينة أو يتفق معه على ذلك
The Working Group agreed, however, that it would be difficult to attempt to formulate universally acceptable criteria that might be used in a default rule on location to cover those situations, in view of the variety of options availablee.g. place of incorporation, place of principal management.
غير أن الفريق العامل اتفق على أنه من الصعب محاولة صوغ معايير مقبولة عالميا يمكن أن تستخدم في قاعدة قصور بشأن المكان تغطي تلك الحالات، بسبب تنوع الخيارات المتاحة(مثل مكان التأسيس ومكان الادارة الرئيسية، وما إلى ذلك
Enacting States will observe, however, that there is no requirement to issue a general notice of the second-stage competition, reflecting the presumption that the first stage of framework agreement will have included an open invitation since the default rule under articles 27 and 57(1) is to resort to open tendering.
ولكن، ستلاحظ الدول المشترعة أنه لا يشترط إصدار إشعار عام بالتنافس في المرحلة الثانية لأنَّ من المفترض أن تكون المرحلة الأولى من الاتفاق الإطاري قد اشتملت على دعوة مفتوحة بما أنَّ القاعدة الاحتياطية في المادتين 27 و57(1) تقضي باللجوء إلى المناقصة المفتوحة
In light of those policy principles, it was emphasized that the UNCITRAL Arbitration Rules should not contain a default rule, to the effect that one institution would be singled out as the default appointing authority and would be identified in the Rules as a provider of direct assistance to the parties.
وفي ضوء تلك المبادئ المتعلقة بالسياسة العامة، شُدّد على ألا تتضمّن قواعد الأونسيترال للتحكيم قاعدة احتياطية، مفادها تخصيص مؤسسة ما لتكون هي سلطة التعيين التلقائية، وتحدّد في القواعد كجهة تقدّم مساعدة مباشرة إلى الأطراف
(b) The draft convention should offer a default rule for determining the place of business of a legal entity that did not have a place of business in the meaning of draft article 4, subparagraph(h), similarly to what
(ب) أنه ينبغي لمشروع الاتفاقية أن يوفر قاعدة قصور لتحديد مقرّ عمل الكيان الاعتباري الذي ليس له مقرّ عمل بالمعنى الوارد في الفقرة الفرعية(ح)
In response, it was stated that the application of paragraph 2 of the draft article would be triggered by the absence of a valid indication of a place of business and that the default rule provided in that provision would apply not only in the event that a party failed to indicate its place of business,
وردا على ذلك، ذُكر أن تطبيق الفقرة 2 من مشروع المادة سينشأ عن عدم وجود تعيين صحيح لمقر العمل، وأن قاعدة القصور المنصوص عليها في ذلك الحكم ستنطبق ليس عند عدم تعيين الطرف المعني مقرَّ عمله فحسب،
It was recalled that concerns had been expressed earlier(see paragraph 25 above) that a reference to a period of time, such as twenty days, could become a default rule rather than a maximum period during which the respondent should have an opportunity to be heard.
واستذكر أنه جرى الإعراب عن شواغل في وقت سابق(انظر الفقرة 25 أعلاه) من أن الاشارة إلى فترة زمنية، كعشرين يوما مثلا، يمكن أن تصبح قاعدة قصور بدلا من مدة قصوى تكون الفرصة قد أُعطيت فيها للمدعى عليه لسماع رأيه
Where the auction is preceded by pre-qualification, the provisions of article 17 will apply to the pre-qualification proceedings and to the solicitation of bids from those that have been pre-qualified(noting that those provisions have also been designed to ensure open international solicitation as the default rule).
وإذا كانت المناقصة مسبوقة بتأهيل مسبق، فإنَّ أحكام المادة 17 تنطبق على إجراءات التأهيل المذكور وعلى التماس العطاءات من المورِّدين أو المقاولين المؤهّلين مسبقا(مع ملاحظة أنَّ تلك الأحكام معدّة أيضا لغرض ضمان إجراء التماس دولي مفتوح بوصفه قاعدة القصور
After discussion, the Working Group did not reach consensus in favour of either option, and for that reason decided that the default rule, as contained in article 5 of the 1976 version of the Rules should be maintained, with necessary adjustments to ensure consistency of article 5 with other revised articles of the Rules..
وبعد المناقشة، لم يتوصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء تأييدا لأي خيار، ولذلك السبب قرّر الاحتفاظ بالقاعدة الاحتياطية، حسبما ترد في المادة 5 من صيغة القواعد لعام 1976، مع إجراء التعديلات الضرورية لضمان الاتساق بين المادة 5 والمواد المنقحة الأخرى من القواعد
His delegation had objected to a default rule that would erode the quality of the bill of lading as a document of title and, if the provisions in paragraph 2 of the new version were to be retained, it was strongly in favour of an opt-in formula.
وقد اعترض وفد بلده على قاعدة ضمنية من شأنها أن تقلص نوعية مستند الشحن بوصفه مستند ملكية، وإذا أريد الإبقاء على الأحكام في الفقرة 2 من النص الجديد، فإن وفد بلده يؤيد تأييدا قويا الصيغة المتعلقة بالتطبيق
This result is also justified by the fact that, even in the absence of an agreement, a default rule allowing the assignee to claim any returned goods could reduce the risks of non-collection from the debtor
وهذه النتيجة لها ما يبررها أيضا لأنه، حتى في حالة عدم وجود اتفاق، يمكن لقاعدة التقصير، التي تسمح للمحال اليه بالمطالبة بأي بضائع معادة،
In response to a question regarding the reasons why the draft instrument should apply as a default rule in case of non-localized damages, the view was reiterated that the main consideration regarding that matter should be to ensure predictability and certainty regarding the
وردا على سؤال يتعلق بأسباب تطبيق مشروع الصك، كقاعدة من قواعد الاهمال، على التلف غير الموقعي للبضاعة، فقد جرى التأكيد مجددا على الرأي القائل بأن الاعتبار الرئيسي المتعلق بهذه المسألة ينبغي
There is now a default rule that negotiating proposals are public; they have generally been made accessible, so that they can be
وتسود الآن قاعدة ضمنية بأن تكون اقتراحات التفاوض علنية؛ وقد يتيسر للجميع عموماً الاطلاع عليها
In response, it was stated that there was no inconsistency between the two paragraphs, which served two different purposes: paragraph(1) provided for the incorporation of usages by the parties as part of the undertaking; paragraph(2) was intended to establish a default rule for interpreting the terms and conditions of an undertaking in cases where questions arose, which had not been addressed by the undertaking itself or by the provisions of the draft Convention.
وفي معرض الجواب، ذكر بأنه ليس ثمة أي تناقض بين الفقرتين اللتين تخدمان هدفين مختلفين: فالفقرة ١( تنص على ادراج اﻷطراف لﻷعراف بصفتها جزءا من التعهد؛ والمقصود من الفقرة)٢ هو وضع قاعدة احتياطية لتفسير أحكام وشروط تعهد ما في الحاﻻت التي تثور فيها مسائل لم يتناولها التعهد نفسه أو أحكام مشروع اﻻتفاقية
It was suggested that a provision on open hearings in any legal standard to be prepared on transparency should reverse the default rule contained in article 25(4) of the 1976 UNCITRAL Arbitration Rules and article 28(3) of the Rules as revised in 2010,
ورئي أن أي حكم بشأن جلسات الاستماع العلنية في أي معيار قانوني يراد إعداده بشأن الشفافية ينبغي أن يكون عكس القاعدة الاحتياطية الواردة في المادة 25(4)
It was further stated that to address concerns expressed on that proposal(A/CN.9/619, para. 72), an additional proposal had been made that such a default rule should not apply when the parties expressly agreed that the Secretary-General of the PCA should not act as an appointing authority or where, given the circumstances, the Secretary-General of the PCA considered that another appointing authority should be appointed.
وذُكر كذلك أنه بغية تبديد الشواغل التي أُعرب عنها في ذلك الاقتراح(A/CN.9/619، الفقرة 72)، قُدِّم اقتراح إضافي ذهب إلى أن تلك القاعدة الاحتياطية لا ينبغي أن تنطبق عندما تتفق الأطراف صراحة على أن الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة لا ينبغي أن يتولى مهام سلطة التعيين أو عندما يعتبر الأمين العام، حسب الظروف، أنه ينبغي تعيين سلطة تعيين أخرى
It was further proposed that that default rule be subject to the parties ' right to request the Secretary-General of the PCA to designate another appointing authority, and to the discretion of the Secretary-General of the PCA to designate another appointing authority, if it considered it appropriate. It was questioned whether that proposal, if adopted, would constitute not a mere technical adjustment,
واقتُرح كذلك أن تخضع القاعدة الاحتياطية لحق الطرفين في أن يطلبا إلى الأمين العام للمحكمة الدائمة أن يسميّ سلطة تعيين أخرى، وللصلاحية التقديرية التي تخوّلـه تسمية سلطة تعيين ثانية، إذا ما رأى ذلك مناسبا.()
on International Contract Practices), referring to article 14 concerning the representations made by the assignor at the time of the conclusion of the contract of assignment, said that the article had been formulated as a default rule because the Working Group had decided that paragraph 1( a)
أشار إلى المادة 14 المتعلقة بالاقرارات التي يقدمها المحيل عند ابرام عقد الاحالة، فقال ان المادة صيغت بصفة قاعدة تخلف لأن الفريق العامل قرر أن الفقرة 1(أ)
For that reason, the default rule in article 6 is one conciliator.
ولذلك السبب، تنص المادة 6، بحسب قاعدة عدم الاتفاق على ذلك، على وجود موفّق واحد
(c) The mental element default rule applies. The perpetrator must be knowingly engaged.
(ج) تنطبق القاعدة الضمنية للركن المعنوي، إذ يجب أن يكون مرتكب الفعل مشاركا فيه عن علم
Results: 279, Time: 0.0649

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic