DESTRUCTIVE IMPACT in Arabic translation

[di'strʌktiv 'impækt]
[di'strʌktiv 'impækt]
الآثار المدمرة
التأثير المدمر
أثر مدمر
أثر تدميري
الأثر التدميري
الأثر المدمر
بالأثر المدمر
التأثير التدميري

Examples of using Destructive impact in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
We all wanted to leave behind the destructive impact on human history of two world wars, continued blood conflicts, millions of refugees, poverty and the destitution common in most countries of the world.
وأردنا جميعاً أن نترك وراءنا ما خلفته حربان عالميتان من تأثير مدمر على تاريخ البشرية، والصراعات الدموية المستمرة، وملايين اللاجئين، والفقر والعوز الشائع في معظم بلدان العالم
The conflict and its destructive impact on communities and the right to life, and the accumulated and indirect effects of war contribute to a massive human rights deficit.
والنزاع وما له من أثر مدمر على المجتمعات المحلية ومهدر للحق في الحياة، والحرب وما لها من آثار تراكمية ومباشرة يسهمان في إنزال عجز فادح بحقوق الإنسان
The destructive impact of this scourge is very wide and deep. The SecretaryGeneral of the United Nations described it very well in his 1998 report on assistance in mine clearance.
كما قلت، إن الآثار الهدامة لهذه الآفة متعددة في ضحاياها وعميقة في أضرارها، يلخصها على قدر كافٍ الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره لسنة 1998 حول تقديم المساعدة في مجال إزالة الألغام المضادة للأفراد
There should be no doubt that the potentially destructive impact of a nuclear explosion on our entire globe deserves at the very least some mention in such a document.
ولا ينبغى أن يكون هناك أدنى شك بأن الآثار المدمرة المحتملة لحدوث تفجير نووي على كوكبنا الأرضي بأسره تستحق، على الأقل، بعض الذكر في تلك الوثيقة
Participants had gained a better understanding of the destructive impact of the ongoing Israeli offensive and the challenges at hand and were therefore better equipped to evaluate current efforts at peacemaking.
وتوصل المشاركون إلى فهم أفضل للأثر الهدام المترتب على الهجوم الإسرائيلي المتواصل وللتحديات المطروحة، وبالتالي أصبحوا أقدر على تقييم الجهود المبذولة حاليا لتحقيق السلام
As was noted by Belgium," the transposition of that requirement to international organizations would[…] prevent countermeasures adopted by an international organization from exerting an excessively destructive impact".
وكما لاحظت بلجيكا، فإن" جعل ذلك الشرط ينطبق على المنظمات الدولية من شأنه أن يحول دون تمخض التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية عن أثر مدمر بصورة مفرطة"(
their associated ecosystems, which could be affected by fishing practices that can have a destructive impact, including the practice of bottom trawling.
تتأثر بممارسات صيد السمك، التي يمكن أن يكون لها أثر تدميري، بما في ذلك استخدام الشباك التي تجر على قاع البحار
Only through selfless and concerted efforts by all countries, led by the major greenhouse gas emitters, can we have a fighting chance of lessening the destructive impact of climate change and enhancing the chances of a credible post-Kyoto agreement beyond 2012.
وفرصتنا الوحيدة للسعي إلى خفض الأثر التدميري لتغير المناخ وتعزيز فرص التوصل إلى اتفاق لما بعد كيوتو يتسم بالمصداقية بعد عام 2012 إنما تكون من خلال التفاني والجهود المتضافرة من قبل جميع البلدان، وفي مقدمتها تلك المتسببة بشكل رئيسي في انبعاثات غازات الدفيئة
Its destructive impact and scope have spread beyond the region to become a genuine threat to international peace and stability.
فقد امتد تأثيره المدمر ونطاقه إلى ما وراء المنطقة وتحول إلى تهديد حقيقي للسلام والأمن الدوليين
must work to identify appropriate and timely responses capable of combating these natural scourges and reducing their destructive impact.
يعمل على تحديد الاستجابات المناسبة والحسنة التوقيت التي من شأنها مكافحة هذه النوازل الطبيعية والتخفيف من وقع آثارها المدمرة
All these aspects of the destructive impact of the mysterious X-rays do not at all exclude surprisingly extensive aspects of their application.
جميع الجوانب المذكورة أعلاه من الآثار المدمرة للأشعة السينية غامضة لا تستبعد جوانب واسعة النطاق بشكل مدهش من استخدامها
Given the destructive impact of this trade, serious consideration of this subject should remain a priority in the work of the First Committee.
ونظرا للأثر المدمر لهذا الاتجار، ينبغي أن يبقى النظر بجدية في هذا الموضوع أولوية في عمل اللجنة الأولى
For many countries of the world today, these are in fact the real weapons of mass destruction, given their destructive impact.
وبالنسبة لكثير من بلدان العالم اليوم، هذه الأسلحة هي في الواقع أسلحة الدمار الشامل الحقيقية، بالنظر إلى تأثيرها المدمر
Given the destructive impact of this trade, serious consideration of this subject should remain a priority in the work of the First Committee.
ونظرا للأثر الهدام لهذه التجارة ينبغي أن يظل الاهتمام الجاد بهذا الموضوع أولوية في عمل اللجنة الأولى
Ms. Tandon(India) said that, given India ' s colonial past, it was familiar with the destructive impact of racism.
السيدة تاندون(الهند): قالت إنه في ضوء الماضي الاستعماري الذي رزحت تحته الهند، فإنها تدرك الأثر المدمر للعنصرية
The rapid industrialization of the developed countries, coupled with their unsustainable patterns of consumption, have had an irreversible and destructive impact on the environment.
والتصنيع السريع للبلدان المتقدمة النمو، المقرون بأنماطها اﻻستهﻻكية غير المستدامة، كانت وطأته على البيئة مدمرة ﻻ يمكن إصﻻحها
Delegates spoke of the destructive impact of" beggar thy neighbour" policies with respect to wages
وتحدث المندوبون عن الأثر المدمر لسياسات" إفقار الجار" فيما يتعلق بالأجور أو أسعار الصرف في
Widespread flooding across South Asia in July 2004, although severe and deadly for many, had a less destructive impact than comparable flooding a few decades ago.
فبالرغم من حدة الفيضانات الواسعة النطاق التي اجتاحت جنوب آسيا، في تموز/يوليه 2004، وبرغم ما سببته من موت الكثيرين، إلا أن آثارها التدميرية كانت أخف بالمقارنة بالفيضانات التي حدثت قبل عدة عقود
The reduction in the number of imports and the ban on exports have had a destructive impact on the livelihoods of the population of the Gaza Strip.
وكان لانخفاض الواردات والحظر المفروض على الصادرات أثر مدمر على أسباب معيشة السكان في قطاع غزة
Thirdly, the resolution lacks any reference to the dangerous, negative and destructive impact of Israel ' s decision to resume building settlements in the occupied Arab territories.
ثالثا، إن القرار جاء خاليا من أية إشارة الى اﻷثر السلبي الخطير، بل والمدمر، لقرار استئناف إنشاء المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷراضي العربية المحتلة
Results: 305, Time: 0.077

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic