DETERMINED EFFORTS in Arabic translation

[di't3ːmind 'efəts]
[di't3ːmind 'efəts]
جهود حثيثة
جهودا حازمة
الجهود الدؤوبة
جهود دؤوبة
جهودا مصممة
جهودا عازمة
الجهود العازمة
جهودا حاسمة
الجهود الحثيثة
جهودا حثيثة
جهود حازمة

Examples of using Determined efforts in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In this context, we emphasize the importance of pursuing determined efforts in the multilateral forums in particular in the Conference on Disarmament, to implement other substantive disarmament measures.
وفي هذا السياق، نؤكد أهميــة مواصلــة السعي بجهود عازمة، فــي المحافل المتعددة اﻷطــراف وفــي مؤتمر نزع السﻻح خاصة، إلى تنفيذ تدابير موضوعية أخرى في مجال نزع الســﻻح
The situation demands determined efforts by influential States to prevent emergent instability and a possibly disastrous conflict.
ويتطلب هذا الوضع جهوداً حاسمة من الدول المؤثرة تحول دون نشوء حالة من عدم الاستقرار وتتصدى لاحتمال حدوث صراع مفجع
The need for more determined efforts on the part of the secretariat to integrate its analytical and research output with the technical cooperation and capacity-building activities.
الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود الحاسمة من جانب الأمانة لإدماج نواتجها في مجال التحليل والبحوث بأنشطتها في مجال التعاون التقني وبناء القدرات
Determined efforts were needed to achieve substantial progress on that front, which was one of the ways of sustaining the credibility and viability of the non-proliferation regime.
فيلزم بذل جهود أكيدة لإحراز تقدم جوهري على هذه الجبهة، التي تعد أحد السبل للحفاظ على مصداقية وهيبة نظام عدم الانتشار
Determined efforts should be made by all parties concerned, including the LRA, to achieve a negotiated and peaceful settlement to the conflict in northern Uganda.
وينبغي لجميع الأطراف المعنية، بما فيها جيش المقاومة الرباني، أن تبذل جهوداً حازمة من أجل التوصل عن طريق التفاوض إلى تسوية سلمية للنزاع في شمالي أوغندا
There is a need for determined efforts to provide the United Nations with the ability to meet the challenges of the twenty-first century.
وهناك حاجة إلى بذل جهود دؤوبة لتزويد الأمم المتحدة بالقدرة على التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين
Even the most determined efforts to achieve global security have little chance for lasting success under conditions of inequality.
وحتى أكثر الجهود حزما لتحقيق الأمن العالمي ليست لها فرصة تذكر لتحقيق نجاح دائم في ظل أحوال يشوبها الإجحاف
Determined efforts were needed to contain the negative aspects of globalization and to ensure that development opportunities were available to all.
وأكد على ضرورة بذل جهود حثيثة لاحتواء الجوانب السلبية للعولمة وكفالة إتاحة الفرص الإنمائية للجميع
Continue determined efforts to improve national legislation in the area of the promotion and protection of the rights and freedoms of its citizens(Russian Federation);
مواصلة الجهود الحازمة الرامية إلى تحسين التشريعات الوطنية في مجال تعزيز حقوق المواطنين وحرياتهم وحمايتها (الاتحاد الروسي)
Determined efforts are needed for translating the practical suggestions into deeds as part of the IPoA.
ومن الضروري بذل جهود حازمة من أجل تحويل الاقتراحات العملية إلى واقع ملموس في إطار برنامج عمل اسطنبول
This assessment in no way contradicts the need for further determined efforts at the national and international levels to fully implement the relevant standards.
ولا يتعارض هذا التقييم بأي حال من الأحوال مع الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود الدؤوبة على المستويين الوطني والدولي من أجل تنفيذ المعايير ذات الصلة تنفيذاً كاملاً
The Tribunal also expresses its thanks to its staff for their determined efforts in difficult circumstances.
وتتوجَّه بالشكر أيضا إلى موظفيها لما بذلوه من جهود حثيثة في ظروف صعبة
That historic gesture resulted from complex combinations of circumstances and developments and presages further arduous negotiations and determined efforts by the Israeli and Palestinian peoples and their neighbours.
هذه اللفتة التاريخية نتجت عن مجموعات معقدة من المﻻبسات والتطورات وتبشر بالمزيد من المفاوضات العسيرة والجهود المصممة من جانب الشعبين اﻻسرائيلي والفلسطيني وجيرانهما
The Mission also expresses appreciation to General Ortuño, Commander of KFOR, for his determined efforts and commitment.
وتعرب البعثة أيضا عن تقديرها للواء أورتونيو، قائد القوة الدولية في كوسوفو، لما يبديه من تصميم في جهوده والتزامه
There has been some uneven progress since the last report, and further determined efforts will need to be made in order to achieve the goal of gender equality.
وقد اعترى قدر من التفاوت التقدم المحرز في الفترة المنقضية منذ تقديم آخر تقرير، واقتضى الأمر مزيدا من الجهود الحثيثة لتحقيق تقدم في هدف التوازن بين الجنسين
I would like to thank Ambassador Campbell and the former President of the Conference, Ambassador Berdennikov, for their determined efforts to move the Conference forward on this question.
وأود اﻻعراب عن الشكر للسفير كامبل وللرئيس السابق للمؤتمر، السفير بيردينيكوف لما بذﻻه من جهود حازمة لكي يتحرك المؤتمر قدما بشأن هذه المسألة
Determined efforts are under way to establish and maintain some basic norms against the illicit trade in small arms and light weapons, and to strengthen controls on stockpiles of ammunition.
وثمة جهود حثيثة جارية لإنشاء بعض القواعد الأساسية والمحافظة عليها لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولتعزيز الضوابط المتعلقة بمخزونات الذخيرة
The Government has made determined efforts in trying to narrow down differences in the salaries paid to men and women by launching a tripartite Programme for equal pay for work of equal value in 2006.
بذلت الحكومة جهودا حازمة في محاولة منها لتقليل الاختلافات في الأجور المسددة للرجال والنساء، وذلك من خلال القيام ببرنامج ثلاثي يتعلق بدفع أجر متساو عن عمل من نفس القيمة، في عام 2006
Malaysia considers the unanimous conclusion by ICJ to be a concrete basis for follow-up actions by Members of the Organization in their determined efforts to rid the world of nuclear weapons.
وترى ماليزيا أن النتيجة التي توصلت إليها محكمة العدل الدولية بالإجماع تمثل أساسا صلبا لإجراءات متابعة يقوم بها أعضاء المنظمة في ظل ما يبذلونه من جهود حثيثة لتخليص العالم من الأسلحة النووية
to resolve the institutional crisis so as to create conducive conditions for addressing the situation in the north, ECOWAS and the African Union made determined efforts towards the restoration of constitutional legality.
يضعان في حسبانهما الضرورة الملحّة لتسوية الأزمة المؤسسية في مالي من أجل تهيئة الظروف المؤاتية للتصدي للوضع في شمال البلد، بذلا جهودا حازمة ترمي إلى العودة إلى الشرعية الدستورية
Results: 110, Time: 0.0726

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic