DEVASTATING NATURAL in Arabic translation

['devəsteitiŋ 'nætʃrəl]
['devəsteitiŋ 'nætʃrəl]
الطبيعية المدمرة
طبيعية مدمرة
الطبيعية المدمّرة
الطبيعية المدمِّرة

Examples of using Devastating natural in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
only to suffer a devastating natural disaster.
حلت بها كارثة طبيعية مدمرة
Mr. HOMANN-HERIMBERG(Austria): This last decade of our present century may well be remembered as a period of time that, in the aftermath of the cold war, was characterized by the break-up of nations, ethnic conflicts and devastating natural disasters.
السيـد هومان- هيريمبرغ النمسا()ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية: إن هذا العقــد اﻷخير مــن قرننا الحالي قد يذكر جيدا بوصفه فترة زمنية اتسمت، بعد الحرب الباردة، بتفكك الدول وبالصراعات اﻹثنية والكوارث الطبيعية المدمرة
along with its endemic poverty, is coping with the effects of a devastating natural disaster.
يتكيف مع آثار كارثة طبيعية مدمرة، إلى جانب الفقر المتوطن فيه
Nevertheless, it is unfortunate that we have faced multiple challenges over the past year caused by regional conflicts, and spreading social unrest, coupled with financial and economic crisis and devastating natural disasters, which have become more frequent.
ومع ذلك، من سوء الطالع أننا نواجه تحديات عديدة في السنة الماضية ناجمة عن الصراعات الإقليمية، وانتشار الاضطراب الاجتماعي المقترن بالأزمة المالية والاقتصادية والكوارث الطبيعية المدمرة التي أصبحت تحدث على نحو أكثر تكراراً
who have experienced devastating natural calamities.
الذين عانوا، كما في أرمينيا، من كوارث طبيعية مفجعة
Mr. Al-Jarman(United Arab Emirates)(spoke in Arabic): During the past two years, the international community has witnessed a significant increase in the incidence of devastating natural disasters, along with ongoing and emerging conflicts. Together, that has resulted in the doubling of the number of displaced persons and people needing immediate and long-term humanitarian assistance.
السيد الجرمن(الإمارات العربية المتحدة): السيدة الرئيسة، شهد المجتمع الدولي خلال العامين الماضيين تزايدا ملحوظا في الكوارث الطبيعية المدمرة واستمرار النـزاعات ونشوب الجديد منها، الأمر الذي ترتب عليه تضاعف أعداد المشردين والأشخاص المحتاجين إلى المساعدات الإنسانية العاجلة وطويلة الأمد
In some countries violent armed conflicts, often combined with devastating natural disasters, have wreaked havoc on basic infrastructures, disrupted vital social services and rendered millions of people homeless and destitute and exposed them to disease,
وفي بعض البلدان أدت النزاعات المسلحة العنيفة التي صحبتها في كثير من اﻷحيان كوارث طبيعية مدمرة، إلى تخريب الهياكل اﻷساسية وتعطيل الخدمات اﻻجتماعية الحيوية وتشريد مﻻيين اﻷشخاص من ديارهم وافقارهم وتعريضهم للمرض والجوع وانعدام اﻷمن،
facing many new challenges: the increasing intractability of conflict; devastating natural disasters; the negative effects of climate change; recent economic and financial crises; food, water and energy scarcity; increased urbanization; and environmental degradation.
النزاعات المستعصية والتي تزداد استعصاءً يوماً بعد يوم؛ والكوارث الطبيعية المدمِّرة؛ والآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ؛ والأزمتان الاقتصادية والمالية الأخيرتان؛ وندرة الغذاء والمياه والطاقة؛ والتوسع الحضري المتزايد؛ وتدهور البيئة
Mr. Aigner(Austria) said that during the devastating natural disasters of the previous year in Haiti and Chile, the use of space-based technologies offered by UN-SPIDER had been invaluable in supporting early warning as well as effective relief and rehabilitation efforts, and had helped communities at risk by linking the disaster management community with the space community.
السيد إغنير(النمسا): قال إنه خلال الكوارث الطبيعية المدمرة في العام السابق في هايتي وشيلي، كان للتكنولوجيات الفضائية التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ استخدام لا يقدر بثمن في دعم الإنذار المبكر، وكذلك جهود الإغاثة الفعالة وإعادة التأهيل، وقدم البرنامج المساعدة إلى المجتمعات المعرضة للخطر عن طريق ربط الدوائر المعنية بإدارة الكوارث مع الأوساط المعنية بالفضاء
The Commission welcomed the initiative of the Government of the Republic of Korea to act as host to the Fourth World Summit of Attorneys General, Prosecutors General and Chief Prosecutors, in 2011, while deeply regretting the devastating natural disaster that struck Chile in February 2010 and that led to the Government of Chile withdrawing its offer to act as host to the Fourth World Summit.
ورحَّبت اللجنة بمبادرة حكومة جمهورية كوريا لاستضافة مؤتمر القمة العالمي الرابع لوزراء العدل ورؤساء النيابة العامة في عام 2011، في حين أعربت عن عميق أسفها للكارثة الطبيعية المدمِّرة التي أصابت شيلي في شباط/فبراير 2010، والتي دفعت الحكومة الشيلية إلى سحب عرضها لاستضافة مؤتمر القمة العالمي الرابع
The world has witnessed many devastating natural disasters, but it could be said that this one,
وإذا كان من الصحيح القول إن العالم شهد في حقبه التاريخية الكثير من الكوارث الطبيعة المدمرة، فإنه من الصحيح أيضا
That situation is aggravated by deficiencies in governance, civil conflicts and devastating natural disasters, which subvert the capacity of Governments to invest in sustainable crime prevention and development projects, aimed at strengthening capacity in law enforcement, maintaining social order and streamlining structures for an effective administration of justice-- a scenario that weakens the capacity for crime prevention even further.
ويتفاقم ذلك الوضع من جراء إحالات الخلل الحاصلة في الإدارة الرشيدة وكذلك من جراء النـزاعات المدنية والكوارث الطبيعية الفتاكة، مما يوهن قدرة الحكومات على الاستثمار في مشاريع منع الجريمة والتنمية المستدامة الهادفة إلى تعزيز القدرة على إنفاذ القانون وحفظ النظام الاجتماعي وتنظيم البنى اللازمة لإدارة شؤون العدالة بفعالية، وهو مشهد يُضعف أكثر فأكثر القدرة على منع الجريمة
Remittances can also play an essential role in responding to devastating natural disasters.
ويمكن أن تؤدي التحويلات أيضاً دوراً أساسياً في سياق التصدي للكوارث الطبيعية المدمرة
Those had, in turn, generated devastating natural cataclysms entailing tragic human costs.
وتمخضت هذه التغييرات بدورها عن كوارث طبيعية هدامة ذات تكلفة بشرية مأساوية
Also, the millennium has seen many devastating natural disasters that resulted in vast human losses and extensive property damage.
كما شهد هذا القرن العديد من الكوارث الطبيعية المدمرة التي نجمت عنها خسائر بشرية هائلة ودمار كبير لمكتسبات إنسانية كثيرة
These are magnified in a globalized, liberalized and competitive international economic environment and with the increasing incidence of more devastating natural disasters.
وهي تتعاظم في بيئة اقتصادية دولية معولمة ومحررة وتنافسية مع زيادة حدوث كوارث طبيعية أكثر تدميرا
While the past decade has been marked by an increase in devastating natural disasters, complex emergencies have remained at the centre of humanitarian action.
لئن اتسم العقد الماضي بزيادة عدد الكوارث الطبيعية المدمرة، فإن حالات الطوارئ المعقدة ظلت محور العمل الإنساني
At the same time, we have been increasingly confronted by humanitarian emergencies caused by devastating natural disasters, with the resultant internal displacement of people.
وفي الوقت ذاته، تواجهنا بصفة متزايدة حالات طارئة إنسانية ناجمة عن الكوارث الطبيعية المدمرة، وما ينتج عنها من التشريد الداخلي للأشخاص
This year, the United Nations has responded to a succession of devastating natural disasters, the frequency and intensity of which have been almost unprecedented.
وفي هذا العام، واجهت الأمم المتحدة سلسلة من الكوارث الطبيعية المدمرة، تكاد تكون غير مسبوقة من حيث تواترها وشدتها
The Committee expressed its sympathy and solidarity to the Japanese people and its wish for a prompt recovery from the aftermath of those devastating natural events.
وأعربت اللجنة عن تعاطفها وتضامنها مع الشعب الياباني وعن أملها في التعافي بسرعة من آثار ذينك الحادثين الطبيعيين المدمِّرين
Results: 376, Time: 0.0494

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic