DOES NOT PROVIDE FOR in Arabic translation

[dəʊz nɒt prə'vaid fɔːr]
[dəʊz nɒt prə'vaid fɔːr]
لا يوفر ل
لا تنصّ على
لا ينصّ على

Examples of using Does not provide for in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Committee is further concerned that Hungarian law does not provide for procedures accessible to women to enforce their rights under the Convention or the Constitution or provide remedies to
وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها من أن القانون الهنغاري لا يوفر للمرأة سبلا ميسورة لإعمال حقوقها المكفولة بموجب الاتفاقية والدستور،
The national legislation of the Republic of Armenia does not provide for the enforced disappearance as a separate crime, but the Criminal Code of the Republic of Armenia includes a number of crimes containing elements of such action.
والتشريع الوطني لجمهورية أرمينيا لا ينص على الاختفاء القسري كجريمة منفصلة، ولكن القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا يتضمن عدداً من الجرائم التي تشمل مثل هذا العمل
(a) An agreement(contract) which does not provide for the payment by non-resident contractors of fines for the non-observance of deadlines for payment or goods delivery and also does not provide for a way of ensuring that such contractors fulfil their obligations;
(أ) أي اتفاق(عقد) لا ينص على دفع المتعاقدين غير المقيمين لغرامات بسبب عدم تقيدهم بمواعيد الدفع وتسليم البضائع، والتي لا تنص أيضا على طريقة تكفل وفاء هؤلاء المتعاقدين بالتزاماتهم
To the extent that the procedure does not provide for a final judgement by a court of law, or for the right to seek pardon
ومادامت الإجراءات لا تنص على صدور حكم نهائي من محكمة ولا تجيز التماس العفو
The Committee notes that the law does not provide for a renewal of the residence permit to members of the family of a migrant worker in case of divorce or in case of death of the migrant worker.
وتلاحظ اللجنة أن القانون لا ينص على تجديد تصاريح الإقامة لأفراد أسرة العامل المهاجر في حالة طلاقه أو وفاته
The author further notes that the State party acknowledges that its current legislation does not provide for any restrictions on the amount of compensation that can be awarded for moral damages.
ويلاحظ صاحب البلاغ كذلك أن الدولة الطرف تعترف أن قانونها الحالي لا ينصّ على أية قيود بشأن مبلغ التعويض الذي يمكن الحكم به فيما يخصّ الأضرار المعنوية
Like article IV(1) which does not provide for an applicable law in relation to authentication and certification, article IV(2) does not provide
على غرار المادة الرابعة(1) التي لا تنص على قانون واجب تطبيقه فيما يخصُّ التصديق والاعتماد، لا تنص المادة الرابعة(2)
this danger is imminent in the construction of the convention which does not provide for a centralised enforcement mechanism
هذا الخطر يصبح وشيكاً لدى تفسير الاتفاقية التي لا تنصّ على آلية إنفاذ مركزية
The current juvenile justice system does not effectively address the problem- it focuses on sanctions such as fines, house arrest, or imprisonment, but does not provide for adequate options and programmes to guide young offenders out of the system, through rehabilitative mechanisms.
ونظام قضاء الأحداث الحالي لا يعالج المشكلة معالجة فعالة- فهو يركز على الجزاءات مثل الغرامات، أو الإقامة الجبرية، أو السجن، ولكنه لا ينص على خيارات وبرامج ملائمة لتوجيه المجرمين الشباب إلى خارج نظام السجن، من خلال آليات إصلاحية
Since the settlement plan does not provide for an enforcement mechanism, it will be for the Security Council to decide whether or not to adopt a resolution to that effect.
وما دامت خطة التسوية لا تنص على آلية إنفاذ، فإنه سيتعين على مجلس الأمن أن يقرر ما إذا كان سيتخذ أم لا قرارا لهذا الغرض
According to the 2007 CCA, the criminal justice system absorbs offenders without providing exit points and the penal system provides for fines, house arrest, banishment, and imprisonment and does not provide for a hierarchy of sentences.
ووفقاً لتقرير التقييم القطري المشترك لعام 2007، فإن نظام العدالة الجنائية يمتص المجرمين دون توفير نقاط للخروج(79)، وينص النظام الجنائي على الغرامات، والإقامة الجبرية، والإبعاد، والسجن ولكنه لا ينص على تدرج للأحكام
The Committee is concerned that the legislation of the State party does not provide for the criminalization of domestic violence and marital rape and does not prohibit corporal punishment in the home(art. 10).
وتشعر اللجنة بالقلق لأن تشريعات الدولة الطرف لا تنص على تجريم العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج ولا تحظر العقاب البدني في المنزل(المادة 10
According to the 2007 CCA, the criminal justice system absorbs offenders without providing exit points and the penal system provides for fines, house arrest, banishment, and imprisonment and does not provide for a hierarchy of sentences.
ووفقاً لتقرير التقييم القطري المشترك لعام 2007، فإن نظام العدالة الجنائية يستوعب المجرمين دون توفير مخرج(85)، وينص نظام العقوبات على الغرامات، والإقامة الجبرية، والإبعاد، والسجن ولكنه لا ينص على تدرج للأحكام
The legislation on health, however, does not provide for the right to the enjoyment of the highest standard of physical and mental health nor does it provide for the creation of conditions to assure all medical services and medical attention in the event of sickness.
غير أن التشريعات المتعلقة بالصحة لا تنص على الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسدنية والعقلية، ولا تنص على ظروف تأمين الخدمات الطبية والعناية الطبية للجميع في حالة المرض
This request was denied by the judge and a Deputy Chair of the Donetsk Regional Appeal Court on 5 October 2004 and 1 June 2005, respectively, on the grounds that the criminal procedure law does not provide for such practice.
ورفض قاضي الاستئناف ونائب رئيس محكمة الاستئناف هذا الطلب في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وفي 1 حزيران/ يونيه 2005، على التوالي، بحجة أن قانون الإجراءات الجنائية لا ينص على هذه الممارسة
More specifically, the Committee notes with concern that the Immigration Act does not make reference to the absolute principle of nonrefoulement in relation to torture and it does not provide for a process of independent review of removal orders.
وعلى وجه التحديد، تلاحظ اللجنة بقلق أن قانون الهجرة لا يشير إلى المبدأ المطلق المتمثل في عدم الإعادة القسرية في حالة وجود خطر تعرض للتعذيب، كما أنه لا ينص على عملية لمراجعة مستقلة لأوامر الترحيل
The Committee is also concerned that the plan of immediate action to realize priorities and goals under the National Strategy, adopted in 2012 does not provide for concrete measures of implementation
كما يساورها قلق لأن خطة العمل الفوري لتنفيذ الأولويات والأهداف المحددة في إطار الاستراتيجية الوطنية، المعتمدة في عام 2012، لا تنص على تدابير تنفيذ محددة،
Since temporary asylum is essentially permission to reside temporarily in the territory of the Russian Federation, then the Federal Law" On refugees" does not provide for any substantial preferences in respect of foreign citizens who have received it.
وبما أن اللجوء المؤقت هو في الأساس إذن بالإقامة المؤقتة في إقليم الاتحاد الروسي، فإن قانون اللاجئين الاتحادي لا ينص على أي أفضليات ملموسة فيما يتعلق بالرعايا الأجانب الذين يحصلون عليه
Degrading Treatment or Punishment does not provide for a right to obtain the particular status of asylum.
اللاإنسانية أو المهينة لا تنص على الحق في الحصول على وضع اللاجئ ذي الطابع الخاص
The law does not provide for any exceptions.
ولا ينص القانون على أية استثناءات
Results: 23888, Time: 0.0593

Does not provide for in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic