ELECTED AUTHORITIES in Arabic translation

[i'lektid ɔː'θɒritiz]
[i'lektid ɔː'θɒritiz]
سلطات منتخبة

Examples of using Elected authorities in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In this connection, it is important, and necessary, to ensure that the next elected authorities, especially the Government and the Congress, continue with the consultation and coordination mechanisms initiated in 1997 and follow up the work already done by the joint commissions on land, official recognition of indigenous languages and educational reform.
ومن المهم بل ومن الضروري في هذا الصدد أن تواصل السلطات المنتخبة في المستقبل وﻻ سيما الحكومة والمجلس النيابي خطط التنسيق التي شرع فيها عام ١٩٩٧ وأن تتابع العمل الذي أنجزته حتى اﻵن اللجان المشتركة المتمثلة في لجنة اﻷراضي ولجنة اﻻعتراف الرسمي بلغات السكان اﻷصليين ولجنة إصﻻح التعليم
(b) To assess the progress made to revive and sustain the political dialogue with the opposition and correct any electoral deficiencies for future elections, in order to take due account of the efforts made in this regard towards future engagement with the newly elected authorities and other national stakeholders on furthering the country ' s peacebuilding agenda;
(ب) تقييم التقدم المحرز لإحياء الحوار السياسي مع المعارضة وضمان استمراره واستدراك أية أوجه قصور انتخابية لدى إجراء الانتخابات المقبلة بهدف إيلاء الاهتمام الواجب للجهود المبذولة في هذا الصدد لدى العمل في المستقبل مع السلطات المنتخبة حديثاً وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن مواصلة تنفيذ برنامج بناء السلام في البلد
The present report is to be read in conjunction with those two previous documents, as the Group has since then assessed the follow-up provided to its previous recommendations on key development priorities and on the partnership that needs to be enhanced between the newly elected authorities of Haiti and the development partners.
وينبغي قراءة هذا التقرير مقترنا بالوثيقتين المذكورتين، فقد قيّم الفريق ما تم من متابعة توصياته السابقة على أساس الأولويات الإنمائية الرئيسية وضرورة تعزيز الشراكة بين السلطات المنتخبة حديثا في هايتي وبين شركاء التنمية
As far as the so-called" duly elected authorities" are concerned, let me remind the rejection of the so-called" parliamentary elections" held on 19 June 2005 by the international community, in particular, Russia and France, Co-Chairs of the Minsk Group, which stated that they support the territorial integrity of Azerbaijan, and did not recognize Nagorny Karabakh as an independent state(A/59/862-S/2005/426).
أما فيما يتعلق بما يُدعى" السلطات المنتخبة حسب الأصول"، فدعني أذكّر برفض ما يُدعى" بالانتخابات البرلمانية" التي انعقدت في 19 حزيران/يونيه 2005، من جانب المجتمع الدولي، ولا سيما روسيا وفرنسا، وهما الرئيسان المشاركان لفريق مينسك، ولقد أكدتا تأييدهما للسلامة الإقليمية لأذربيجان، ولم تعترفا بناغورني- كاراباخ كدولة مستقلة( A/ 59/ 862- S/ 2005/ 426
of law in Kosovo as important steps towards the full implementation of Security Council resolution 1244(1999) and the establishment of a democratic and multiethnic society in Kosovo, and to this end, encourages the newly elected authorities of Kosovo to pursue their mandate to the benefit of all the citizens of Kosovo, in cooperation with the Administration Mission;
وإقامة مجتمع ديمقراطي متعدد الأعراق في كوسوفو، ولهذه الغاية تشجع السلطات المنتخبة حديثاً في كوسوفو على تنفيذ مهام ولايتها لصالح جميع المواطنين في كوسوفو، بالتعاون مع تلك البعثة
Supports fully the efforts of the High Representative for the Implementation of the Peace Agreement on Bosnia and Herzegovina, in accordance with the Peace Agreement and subsequent declarations of the Peace Implementation Council, and notes the continuing need for the High Representative to use fully the authority of his office to deal with obstructionists, reaffirming the concept of" partnership" between the newly elected authorities of Bosnia and Herzegovina and the international community;
تؤيد كل التأييد الجهود التي يبذلها الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك، وفقا لاتفاق السلام وللإعلانات اللاحقة الصادرة عن مجلس تنفيذ السلام، وتلاحظ استمرار الحاجة إلى أن يستعمل الممثل السامي كامل صلاحيات منصبه للتعامل مع الجهات المعرقلة، مع إعادة التأكيد على مفهوم"الشراكة" بين السلطات المنتخبة حديثا في البوسنة والهرسك والمجتمع الدولي
carry out missions aimed at implementing a hostile and aggressive foreign policy to the detriment of the Cuban people, with the intention of overthrowing Cuba ' s legitimately elected authorities and destroying the constitutional order freely chosen by its people in a referendum.
ويتلقون منها أموالا طائلة وتعليمات، ويقومون بمهام تهدف إلى تنفيذ سياسة خارجية معادية وعدوانية للإضرار بالشعب الكوبي بغية الإطاحة بالسلطات المنتخبة بصورة مشروعة في كوبا وتدمير النظام الدستوري الذي اختاره الشعب في استفتاء حر
And our comrades in the opposition continued to stubbornness and confidence that they surrounded the elected authority, the forces of the deep state it drop and give them power.
ورفقائنا في المعارضة استمروا على عنادهم وثقتهم بأنهم إن حاصروا السلطة المنتخبة فإن قوى الدولة العميقة ستسقطها وتمنحهم السلطة
The ILEA was reformed by the Local Government Act 1985 which reconstituted it as a standalone body corporate and a directly elected authority. The replacement body came into existence before the abolition of the special committee of the GLC and was known as the Inner London Interim Education Authority until it came into its powers on 1 April 1986.
تم إصلاح قانون هيئة تعليم لندن الداخلية بموجب قانون الحكومة المحلية لعام 1985 الذي أعاد تشكيله كهيئة اعتبارية مستقلة وسلطة منتخبة مباشرة. و ظهرت الهيئة البديلة قبل إلغاء اللجنة الخاصة لـ مجلس لندن الكبرى وكانت تُعرف باسم هيئة التعليم المؤقتة في لندن الداخلية حتى دخلت سلطاتها في 1 أبريل 1986
In our view, the most reasonable and practical way to peace, and appropriate atmosphere for a peaceful transfer of power to an elected authority enjoying the confidence of the people, is first and foremost the need to ease off the present" crisis of confidence", created as a result of the Pakistani aggression.
وفي رأينا، فإن السبيل المعقول والعملي لبلوغ السلم، ولتهيئة المناخ المناسب لنقل السلطة سلميا الى سلطة منتخبة تتمتع بثقة الشعب، يتمثل أوﻻ وأخيرا في ضرورة تخفيف حدة" أزمة الثقة" الحالية، التي نشأت نتيجة للعدوان الباكستاني
The remaining competencies were, by default, the responsibility of local or communal elected authorities.
وأصبحت الصلاحيات المتبقية، كتحصيل حاصل، مسؤولية السلطات المحلية أو السلطات البلدية المنتخبة
Seminars with women in political parties(Abidjan) and elected authorities and youth(Gagnoa).
حلقتان دراسيتان مع النساء في الأحزاب السياسية(أبيدجان) والسلطات المنتخبة والشباب(غانيوا
He encourages efforts to implement effective democratic control by the elected authorities over the armed forces.
ويشجع الممثل الخاص الجهود الرامية إلى فرض رقابة ديمقراطية فعالة على القوات المسلحة من جانب السلطات المنتخبة
(a) Elected authorities of the Government of Haiti are able to carry out day-to-day functions without interference.
أ تتمتع السلطات المنتخبة في حكومة هايتي بالقدرة على اﻻضطﻻع بمهامها اليومية دون تدخل
The civilian component of the mission should gradually diminish its executive powers and transfer them to the elected authorities.
وينبغي أن يقلص العنصر المدني للبعثة سلطاته التنفيذية تدريجيا وأن ينقلها إلى السلطات المنتخبة
The newly elected authorities are working to establish a favourable climate for peacebuilding and renewed economic and social development.
وتعكف السلطات المنتخبة حديثا على تهيئة الأجواء لبناء السلام وتجديد التنمية الاقتصادية والاجتماعية
According to that principle, public responsibilities should be exercised by those elected authorities which are closest to the citizens.
ووفقاً لهذا المبدأ، ينبغي ممارسة المسؤولية العامة من جانب السلطات المنتخبة التي هي الأقرب إلى المواطنين.(
After the elections, the media action was to focus on fostering the accountability and transparency of the elected authorities.
وستركز أعمال وساط الإعلام بعد الانتخابات على تعزيز المساءلة والشفافية في دوائر السلطات المنتخبة
The Inter-Parliamentary Union has observer status in the General Assembly as a representative of elected authorities since 19 November 2002.
يتمتع الاتحاد البرلماني الدولي بمركز المراقِب لدى الجمعية العامة، منذ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بوصفه ممثلا للسلطات المنتخَبة
According to that principle, public responsibilities should be exercised by those elected authorities which are closest to the citizens.
وطبقاً لهذا المبدأ، يجب أن تُمارس المسؤوليات العامة بواسطة السلطات المنتخبة الأكثر التصاقاً بالمواطنين
Results: 1068, Time: 0.091

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic