EMBODIED IN THE CHARTER in Arabic translation

[im'bɒdid in ðə 'tʃɑːtər]
[im'bɒdid in ðə 'tʃɑːtər]
المجسدة في ميثاق
المكرسة في ميثاق
المجسد في ميثاق
المجسدة في الميثاق
المضمنة في ميثاق
المتجسدة في الميثاق
يتجسد في ميثاق

Examples of using Embodied in the charter in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The rule of law should be promoted in strict observance of the Charter of the United Nations; however, the principles embodied in the Charter would be effective only if all States complied with their international obligations arising from it.
واختتم قائلا إنه ينبغي تعزيز سيادة القانون في ظل التقيد الصارم بميثاق الأمم المتحدة؛ بيد أن المبادئ الواردة في الميثاق لن يكون لها أثر فعال إلا بوفاء جميع الدول بالتزاماتها الدولية المنبثقة عنه
of the diversity and uniqueness of cultures, inasmuch as they respect the values, standards and principles embodied in the Charter of the United Nations and the International Bill of Human Rights, creates favourable conditions for the dialogue of cultures.
الاعتراف بتنوع الثقافات وطابعها الفريد، حين تحترم القيم والمعايير والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الشرعة الدولية لحقوق الإنسان، يهيئ ظروفا مواتية لحوار الثقافات
The subject of a culture of peace reflects the ideals embodied in the Charter of the United Nations:
يعكس موضوع ثقافة السلام المثل المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة:
Article 3 of the draft convention limits the application of the rules to those effects of a succession of States occurring in conformity with international law and, in particular, with the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations.
تقصر المادة 3 من مشروع الاتفاقية تطبيق القواعد على آثار خلافة الدول التي تحدث طبقا للقانون الدولي، وخاصة طبقا لمبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة
threaten to use force against another State, which would be a flagrant challenge to the doctrine of State sovereignty embodied in the Charter of the United Nations.
تهدد باستعمال القوة ضد دولة أخرى، الأمر الذي يشكل تحديا سافرا لمبدأ سيادة الدولة المجسد في ميثاق الأمم المتحدة
efforts aimed at reaching a just, comprehensive and internationally acceptable settlement to the question of East Timor, with full respect for the legitimate interests and aspirations of the East Timorese people, in conformity with the principles embodied in the Charter of the United Nations.
اﻻتحاد يشجع جميع الجهود التي تستهدف التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية، مع اﻻحترام الكامل للمصالح واﻵمال المشروعة لشعب تيمور الشرقية، وفقا للمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة
During the 50 years of its existence, the United Nations has upheld the noble ideals and values embodied in the Charter, the Universal Declaration of Human Rights and other important United Nations instruments.
لقد أيدت اﻷمم المتحدة خﻻل ٥٠ عاما من وجودها، اﻷهداف والقيم النبيلة الواردة في الميثاق، واﻹعﻻن العالمــــي لحقوق اﻹنسان وصكوكا أخرى هامة لﻷمم المتحدة
Council scrupulously respect in its proceedings the principles of sovereignty and the sovereign equality of States, as well as the norms embodied in the Charter of the Organization.
يحترم مجلس اﻷمن بشكل صارم في إجراءاته مبادئ السيادة والمساواة بين الدول فــي السيادة، فضﻻ عن المعايير المكرسة في ميثاق المنظمــة
Guided by the principles embodied in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights and other relevant instruments in the field of human rights and humanitarian law.
اذ تسترشد بالمبادئ المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻻعﻻن العالمي لحقوق اﻻنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، وسائر الصكوك ذات الصلة في مجال حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني
security on the Korean peninsula and also contribute to peace and stability in the region and beyond, in conformity with the purposes and principles embodied in the Charter.
أنهما يساهمان في إحلال السلام والاستقرار في المنطقة وما ورائها، بما يتمشى مع المقاصد والمبادئ المجسدة في الميثاق
We are of the opinion that the Council of Europe has contributed over all the decades of its existence to the practical implementation of the values embodied in the Charter of the United Nations in many parts of Europe.
ونحن نرى أن مجلس أوروبا قد أسهم خلال جميع عقود وجوده في التطبيق العملي للقيم المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، وذلك في جميع أنحاء أوروبا
use of force in violation of the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations;
استعمالها انتهاكا لمبادئ القانون الدولي المجسد في ميثاق اﻷمم المتحدة
As Chairman, he would work in full cooperation with all delegations in an open and transparent manner and in a spirit of good faith, and would be guided by the principles embodied in the Charter and the principal United Nations documents and conventions.
وأوضح أنه، بوصفه رئيسا، سيضطلع بالعمل في تعاون كامل مع جميع الوفود بطريقة ومفتوحة واضحة وبروح تتسم بحسن النية، وأنه سوف يسترشد بالمبادئ الواردة في الميثاق وفي وثائق الأمم المتحدة واتفاقياتها الرئيسية
Draft article 18 was essential for further clarifying the scope of the draft articles and supplementing them, and draft article 19 was an important umbrella provision aimed at ensuring that the draft articles did not undermine the basic principles embodied in the Charter of the United Nations.
فمشروع المادة 18 أساسي لزيادة توضيح نطاق مشاريع المواد وتكملتها، ويُعتبر مشروع المادة 19 حُكماً جامعاً هاماً يرمي إلى ضمان ألا تُقوِّض مشاريع المواد المبادئ الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة
incompatible with the standards of international law and the principles embodied in the Charter of the United Nations.
أنه ﻻ يتفـــق مع معايير القانون الدولي والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة
Guided by the principles embodied in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, Resolution 217 A(III), annex. and the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, Resolution 2106 A(XX).
إذ تهتدي بالمبادئ المضمنة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعﻻن العالمي لحقوق اﻹنسان٢٥(، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان)٢٦(، واﻻتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري)٢٧
Mr. Muchemi(Kenya) said that terrorism undermined the values embodied in the Charter of the United Nations:
السيد موتشيمي(كينيا): قال إن الإرهاب يقوض القيم المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة:
As in the case of the two Vienna Conventions on the Succession of States, the scope of the draft articles was limited to the effects of a succession of States occurring in conformity with international law and, in particular, with the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations.
وعلى غرار اتفاقيتي فيينا المتعلقتين بخﻻفة الدول، ينحصر نطاق تطبيق مشروع المواد في آثار خﻻفة الدول التي تحدث وفقا للقانون الدولي، وخاصة مبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة
territorial integrity in accordance with the principles embodied in the Charter of the United Nations, the Helsinki Final Act and the Paris Charter..
سيادتها وسﻻمتها اﻹقليمية وفقا للمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ووثيقة هلسنكي الختامية وميثاق باريس
Guided by the principles embodied in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Convention on the Rights of the Child and other international instruments.
إذ تسترشد بالمبادئ المضمنة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعﻻن العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، واﻻتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية حقوق الطفل، وغيرها من الصكوك الدولية
Results: 176, Time: 0.0602

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic