Examples of using Employed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
And 2007-2010 employed simultaneously at Faculty of Oceanography and Geography at Gdańsk University.
و 2007-2010 عمل في الوقت نفسه بكلية علوم البحار والجغرافيا بجامعة غدانسك
The International Labour Organization states that a person is considered employed if they have worked at least 1 hour in"gainful" employment in the most recent week.
ووفقاً لـ منظمة العمل الدولية يعتبر الشخص عامل إذا كان قد عمل ما لا يقل عن ساعة عمل واحدة في عمل"مربح" على الأكثر في الأسبوع الحدبث
The table below illustrates the severe fluctuation in the per capita per person employed of GDP, and its link to overall political and security developments in Palestine.
ويظهر من الجدول المرفق التذبذب الشديد في حصة الفرد العامل من الناتج المحلي الإجمالي، وارتباطها بالتطورات الأمنية والسياسية العامة في فلسطين
An employed person who adopts or is appointed as guardian of
ويحصل الشخص العامل الذي يتبنّى مولوداً حديث الولادة
In 2003, a total of 5.21 million employed persons were counted as underemployed in the sense that they wanted to work for more hours than they actually did.
وفي عام 2003، أُحصي 5.21 ملايين عامل في عداد ذوي العمالة الناقصة، بمعنى أنهم كانوا يريدون العمل ساعات أكثر ممّا يعملون بالفعل
Summary information on the number of employed persons with disabilities who are acknowledged as persons with disabilities is provided separately pursuant to the Act on Social Insurance in the organs of state administration and local self-government.
وتقدم المعلومات الموجزة عن عدد العاملين من ذوي الإعاقة المعترف بأنهم أشخاص من ذوي الإعاقة بصورة منفصلة بموجب القانون المتعلق بالضمان الاجتماعي في أجهزة إدارة الدولة والحكم الذاتي المحلي
At the regional level, the share of the rural labour force primarily employed in non-farm activities ranges from 19 per cent in Africa to 36 per cent in Asia and 47 per cent in Latin America.4.
وعلى الصعيد اﻹقليمي، تتراوح حصة القوة العاملة الريفية المستخدمة أساسا في اﻷنشطة غير الزراعية بين ١٩ في المائة في افريقيا و ٣٦ في المائة في آسيا و٤٧ في المائة في أمريكا الﻻتينية٤
This goes to show that a business leaflet is a great marketing tool and asset if employed well, but a waste of time
مما يدل على أن النشرة التجارية هي أداة تسويقية كبيرة والأصول إذا استخدمت بشكل جيد, ولكن مضيعة للوقت والمال
At the time, Russia employed a"floating peg" policy toward the ruble, meaning that the Central Bank decided that at any given time the ruble-to-dollar(or RUB/USD) exchange rate would stay within a particular range.
في ذلك الوقت، استخدمت روسيا سياسة"الربط العائم" تجاه الروبل، مما يعني أن البنك المركزي قرر في أي وقت معين أن يظل سعر صرف الروبل مقابل الدولار(أو RUB/ U SD) ضمن نطاق معين
Claims for the loss of future income have also been submitted by persons who were not employed at the time of injury due to the fact that they were minors,
وقدمت مطالبات أيضاً تتعلق بفقدان الدخل المستقبلي من قبل أشخاص لم يكونوا يعملون وقت وقوع اﻹصابة بسبب كونهم قاصرين،
Initially, the Government of the United Kingdom provided locally employed civilians on a cost-shared basis, from the inception of UNFICYP until 16 June 1993, when the funding of the Force changed from voluntary to assessed contributions.
ووفرت حكومة المملكة المتحدة الموظفين المدنيين المحليين في بادئ اﻷمر على أساس المشاركة في التكاليف، وذلك منذ إنشاء القوة حتى ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ عندما تحول تمويل القوة عن التبرعات الى اﻻشتراكات المقررة
In the world of small and medium-sized enterprises that employed between 60 and 70 per cent of the world ' s labour force, women ' s enterprises remained the most isolated and the smallest of the small.
وفي عالم توظف فيه المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ما بين 60 و70 في المائة من مجموع القوى العاملة في العالم تظل المؤسسات النسائية أكثرها عزلة وأقلها عدداً
From the beginning of the 18th century many foreign artists and architects were employed in Portugal to satisfy the needs of the newly enriched aristocracy; they brought with them classical ideas of architecture which derived from the Renaissance.
منذ بداية القرن الثامن عشر، تم توظيف العديد من الفنانين والمهندسين المعماريين الأجانب في البرتغال لتلبية احتياجات الطبقة الأرستقراطية المخصبة حديثًا؛ أحضروا معهم الأفكار الكلاسيكية للهندسة المعمارية المستمدة من عصر النهضة
Nationals of The former Yugoslav Republic of Macedonia employed with foreign employers or on service in international missions and organizations, consular offices or in the personal service of foreign nationals on the territory of The former Yugoslav Republic of Macedonia;
مواطنو جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة العاملون مع أرباب عمل أجانب أو في خدمة البعثات والمنظمات الدوليـة، والمكاتـب القنصلية أو إدارة مستخدمي المواطنين الأجانب في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
In this manner employed mothers enjoy absolute priority in the payment of compensation for salaries and their status is not changed during their maternity leave either in terms of its amount or in terms of its pace.
وبهذه الطريقة تتمتع اﻷمهات العامﻻت بأولوية مطلقة في دفع التعويض عن المرتبات، وﻻ يتغير وضعهن خﻻل اجازة اﻷمومة من ناحية مقدار التعويض أو معدله
The Committee is concerned at the lack of sufficient information, including statistics, on the effectiveness of the Household Service Workers Programme of 2006 on the protection of the rights of migrant workers employed in household service.
ويساور اللجنة القلق إزاء عدم توفر المعلومات الكافية، بما فيها الإحصاءات، عن فعالية برنامج عمال الخدمة المنزلية لعام 2006 بشأن حماية حقوق العمال المهاجرين الموظفين في الخدمة المنزلية
The percentage of women employed in the administrative sector of the mass media has increased, particularly in the lower positions; their presence in journalist ' s positions is small, while in the technical sector it is restricted.
وقد ارتفعت نسبة النساء العامﻻت في قطاع اﻻدارة في مجال اﻻعﻻم، وﻻ سيما في الوظائف الدنيا؛ وعدد النساء الصحفيات قليل كما ان عدد العامﻻت في المجال التقني محدود
two other teachers were employed, one for Mathematics
الذي كان مسؤولا عن الزراعة, تم توظيف اثنين من المدرسين الآخرين,
All personnel employed by organizations of the United Nations system and their eligible dependants who are travelling for official purposes to a duty station where a security phase is in effect require a security clearance from the designated official.
وجميع الموظفين المعينين من قبل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومعاليهم المستحقين، الذين يسافرون لأغراض رسمية إلى مركز عمل تسري فيه إحدى المراحل الأمنية، يحتاجون إلى تصاريح أمنية من المسؤول المكلف بشؤون الأمن
Efforts were being made by the Ministry of Labour to include the informal sector of the economy in the formal sector so that people employed in the informal sector would be subject to the same labour laws.
وقالت إن وزارة العمل تبذل الجهود لشمول قطاع الاقتصاد غير الرسمي في القطاع الرسمي كي يكون الأشخاص العاملون في القطاع غير الرسمي خاضعين لقوانين العمل نفسها
Results: 8959, Time: 0.0876

Top dictionary queries

English - Arabic