FROM THE PROCEDURE in Arabic translation

[frɒm ðə prə'siːdʒər]
[frɒm ðə prə'siːdʒər]
من الإجراء
من العملية
من إجراءات

Examples of using From the procedure in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
But, as noted in the draft resolution introduced for discussion today, progress still needs to be made in a great number of areas, from the procedure for the nomination of the Secretary-General to the working methods of the Assembly.
ولكن، كما جاء في مشروع القرار المطروح على المناقشة اليوم، لا يزال يتعين تحقيق التقدم في عدد أكبر من المجالات، من إجراءات ترشيح الأمين العام إلى أساليب عمل الجمعية
The latter can rather be inferred from the procedure that must be followed to create a data bank, which required the prior authorization of both the State Congress(the Government) and the Guarantor for the Safeguard of Confidential and Personal Data(art. 15).
إﻻ أنه يمكن اﻻستدﻻل على هذه اﻷهداف من اﻹجراء الواجب اتباعه ﻹنشاء بنوك البيانات، إذ يقتضي ذلك الحصول على إذن مسبق من كل من مجلس الدولة الحكومة( وضامن المحافظة على البيانات السرية والشخصية)المادة ٥١
In general terms, the remedy developed from the procedure allows for a court order, obtained on the balance of probabilities, which can protect the victim from further attacks or harassment.
وبصفة عامة، يتيح اﻻنتصاف المنبثق عن اﻹجراء إمكانية صدور أمر قضائي، يحصل عليه بناء على موازنة اﻻحتماﻻت، ويمكن أن يحمي الضحية من تكرار اﻻعتداءات أو المضايقات
If technical staff themselves do not learn from the procedure and repeatedly sidestep full response, the women/gender unit may be doubly burdened. Box II.1 describes a user-friendly form in a three-page format, developed to invite technical staff to engage with the gender staff, while simultaneously sending cues to them.
وإذا كان الموظفون التقنيون نفسهم ﻻ يتعلمون شيئا من اﻹجراء ويتجنبون اﻻستجابة الكاملة بصورة متكررة، فإن الوحدة المعنية بشؤون المرأة/نوع الجنس قد تنوء بعبء مزدوج- في المربع الثاني- ١ وصف لنموذج يسهل استخدامه لكراسة من ثﻻث صفحات، وأعد لدعوة الموظفين التقنيين إلى اﻻشتراك بالعمل مع الموظفين المعنيين بشؤون المرأة، وإرسال إشارات تلميحية إليهم في نفس الوقت
Some elements argue in its favour: as discussed above, the formulation of reservations cannot be dissociated from the procedure for expressing consent to be bound; it occurs or must be confirmed at the moment of expression of consent to be bound and, in almost all cases, emanates from the same authority. These arguments are, however.
فبعض العناصر يدعو إلى اتخاذ موقف من هذا القبيل: فكما ذُكر أعلاه()، لا يمكن فصل صوغ التحفُّظ عن إجراءات التعبير عن الموافقة على الالتزام؛ وهو يحدث، أو يتعين تأكيده، وقت التعبير عن الموافقة على الالتزام؛ ويصدر في معظم الحالات عن نفس السلطة التي تعرب عن الموافقة
Starting from the procedure, we will seriously.
بدءا من الإجراء، ونحن سوف على محمل الجد
Starting from the procedure, we will seriously.
بدءا من الإجراء، ونحن سوف بجدية
Therefore, the author had decided to withdraw from the procedure.
وبناءً على ذلك، قررت صاحبة البلاغ الانسحاب من الإجراء
Sarah's fine. Recovering from the procedure at home.
(سارا) بخير، تتعافى من الإجراء في المنزل
Scars resulting from the procedure increase the incidence of tearing during intercourse and childbirth.
وتؤدي الآثار الناتجة عن هذا الإجراء إلى زيادة حدوث التمزق أثناء الجماع والولادة
These reservations may be such as to exclude from the procedure described in the present Act.
يمكن أن تصاغ هذه التحفظات بحيث تستبعد إجراءات يصفها هذا الاتفاق، مثل
The late issuance of the outline, however, was a deviation from the procedure agreed upon, and he trusted that, in future, that procedure would be properly followed.
وقال إن التأخر في إصدار المخطط جاء، مع ذلك، مخالفا لﻹجراء المتفق عليه وأنه يأمل في اتباع ذلك اﻹجراء في المستقبل
The procedure employed by the Administration, which led to the decision against renewal, constituted unequal treatment, since it differed from the procedure used in other cases", but declined to make a determination of prejudice.
الإجراء الذي اتبعته الإدارة، والذي أدى إلى اتخاذ قرار ضد تجديد التعيين، يشكل معاملة غير متكافئة، حيث انه اختلف عن الإجراءات المتبعة في حالات أخرى''، غير أن المجلس لم يقرر وجود تحيز
that the General Assembly should refrain from taking initiatives that would diverge from the procedure foreseen in Article 4 of the Charter of the United Nations.
على الجمعية العامة أن تمتنع عن اتخاذ مبادرات من شأنها أن تحيد عن الإجراء المتوخى في المادة 4 من ميثاق الأمم المتحدة
It differs from the procedure set out in Economic and Social Council resolution 1503(XLVIII) for the Commission on Human Rights, which sets out a mechanism for considering communications relating to human rights and fundamental freedoms with a view to redress.
وهذه اﻵلية تختلف عن اﻻجراء الذي وضعه المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي في قراره ١٥٠٣ د- ٤٨ لكي تتبعه لجنة حقوق اﻻنسان، حيث ينص القرار على آلية للنظر في الرسائل المتصلة بحقوق اﻻنسان والحريات اﻷساسية بهدف التعويض
you probably want to know how to take care of yourself to quickly recover from the procedure without much difficulty.
فعلاً فربما ترغب بأن تعرف كيف تعتني بنفسك كي تشفى بسرعة من الجراحة دون معاناة كبيرة
With a view to settling the conflicts arising from the procedure for utilization by the various communities of religious buildings and property which belonged to the State, in December 1993 article 17 of the Ukrainian Act on the Freedom of Conscience and Religious Organizations was amended.
وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، جرى تعديل المادة ٧١ من القانون اﻷوكراني بشأن حرية الوجدان والمنظمات الدينية، بقصد تسوية الصراعات الناشئة عن اﻻجراء الخاص باستعمال شتى المجتمعات المحلية للمباني واﻷمﻻك الدينية التي تنتمي للدولة
Although the proposal to include the costs of special missions in the budget deviated from the procedure prescribed in General Assembly resolution 41/213, it represented a pragmatic solution which his delegation supported; the necessary legislative adjustments should be made so that it could be put into practice.
وأردف يقول إنه رغم أن اﻻقتراح بإدراج تكاليف البعثات الخاصة ضمن الميزانية انحرف عن اﻹجراء المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣، فإنه يمثل حﻻ عمليا يؤيده وفده؛ وينبغي إجراء التعديﻻت التشريعية حتى يمكن تنفيذه
UBP did not prevent the proposal from passing through the Assembly, but it criticized PLP for not consulting the opposition during the preparation of the report.5 The way the current constitutional changes have been handled represents a departure from the procedure followed on previous occasions of constitutional amendments.
ولم يعمل حزب برمودا المتحد على منع إقرار الاقتراح في مجلس النواب ولكنه انتقد حزب العمال التقدمي لعدم التشاور مع المعارضة أثناء إعداد التقرير(5). ويمثل أسلوب التعامل مع هذه التغييرات الدستورية خروجا عن الإجراء الذي اتبع في المناسبات السابقة التي أجريت فيها تعديلات دستورية
Some elements argue in its favour: as discussed above, the formulation of reservations cannot be dissociated from the procedure for expressing definitive consent to be bound; it occurs or must be confirmed at the moment of expression of consent to be bound and, in almost all cases, emanates from the same authority.
فبعض العناصر يدعو إلى اتخاذ موقف من هذا القبيل: فكما ذُكر أعلاه()، لا يمكن فصل إبداء التحفُّظ عن إجراءات التعبير عن الموافقة النهائية على الالتزام؛ وهو يحدث، أو يتعين تأكيده، وقت التعبير عن الموافقة النهائية على الالتزام؛ ويصدر في معظم الحالات عن نفس السلطة التي تعرب عن الموافقة
Results: 16082, Time: 0.0517

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic