FROM THE STANDPOINT in Arabic translation

[frɒm ðə 'stændpoint]
[frɒm ðə 'stændpoint]
من وجهة نظر
من زاوية
من منظور
من ناحية
من منطلق
من حيث
من المنظور
من الناحيتين
من نقطة
من منظار

Examples of using From the standpoint in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It's an examination of critical theory from the standpoint that every school of criticism has failed us.
إنه اختبار للنظرية النقدية من وجهة النظر التي خذلتنا فيها كل المدارس النقدية
Accordingly, from the standpoint of security and also for political considerations, compliance with the above obligations is both imperative and of practical benefit.
وبالتالي فإن الامتثال للالتزامات الواردة أعلاه، من الزاوية الأمنية ولاعتبارات سياسية أيضاً هو أمر حتمي وذو فائدة عملية على حد سواء
The primary objective has been to investigate the issues from the standpoint of blocks to the development of effective strategies for change.
وكان الهدف الأساسي تقصي هذه الأمور من وجهات نظر المجتمعات المحلية في وضع استراتيجيات فعالة تسعى للتغيير
There are no available technically and economically feasible alternatives or substitutes that are acceptable from the standpoint of environment and health;
Apos; 2' لم تتوفر بدائل مجدية من الناحية التقنية والاقتصادية أو بدائل مقبولة من الناحية البيئية أو الصحية
We need to address the whole continuum of peace operations from the standpoint of prevention.
ويلزمنا أن نتصدى لمسألة استمرار عمليات حفظ السلام بأكملها من وجهة النظر الوقائية
Clearly, the problems that stem directly from the Chernobyl accident cannot be viewed in isolation, even if this would be preferable from the standpoint of research.
ومن الواضح أنه ﻻ يمكن النظر في المشاكل الناجمة مباشرة عن حادث تشرنوبيل بمعزل عن غيرها، حتى ولو كان ذلك مفضﻻ من وجهة النظر البحثية
In Yukos v. Russian Federation, the Permanent Court of Arbitration had held that provisional application was binding and enforceable from the standpoint of international law.
ففي قضية Yukos v. Russian Federation، قضت محكمة التحكيم الدائمة بأن التطبيق المؤقت ملزم وقابل للإنفــاذ من وجهــة نظــر القانـــون الدولي
From the standpoint of human rights, it is important to note, in the light of the various statements by participants, that both discrimination and exclusion may result from subjective(intolerance, prejudice) and systemic factors(extreme poverty, deprivation).
أما من زاوية حقوق الإنسان، فمن المهم الإشارة، في ضوء مختلف البيانات التي أدلى بها المشاركون، إلى أن التمييز والاستبعاد قد ينجمان عن عوامل ذاتية(التعصب والتحامل) وعوامل بنيوية(الفقر المدقع والحرمان
We believe that the Project will make it possible to work out agreed approaches to prospective nuclear technologies from the standpoint of the economic efficiency
ونعتقد أن هذا المشروع سيمكن من وضع نُهُج متفق عليها للتكنولوجيات النووية المستقبلية من منظور الفعالية الاقتصادية وسلامتها من حيث البيئة وعدم الانتشار
Mindful that, according to decision IV/25, chlorofluorocarbon use for metereddose inhalers does not qualify as essential if technically and economically feasible alternatives or substitutes are available that are acceptable from the standpoint of environment and health.
وإذ يضع في اعتباره أن استخدامات مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، وفقاً للمقرر 4/25، لا يعتبر أساسياً إذا توفرت بدائل مجدية تقنياً واقتصادياً ومقبولة من الناحيتين البيئية والصحية
The State party should include data in its next report which will enable the Committee to assess the situation of religious communities or communities of faith(in the area of education, for example), particularly from the standpoint of the principle of nondiscrimination.
وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تقريرها القادم بيانات تمكن اللجنة من تقييم حالة الجماعات الدينية أو جماعات العقيدة(مثلاً في مجال التعليم)، خاصة من منظور مبدأ عدم التمييز
Mindful that, according to decision IV/25, chlorofluorocarbon use for metereddose inhalers does not qualify as essential if technically and economically feasible alternatives or substitutes are available that are acceptable from the standpoint of environment and health.
وإذ يضع في اعتباره أن استخدامات مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، وفقاً للمقرر 4/25، لا تستوفي الشروط اللازمة لاعتبارها استخدامات أساسية إذا توفرت البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً والمقبولة من الناحيتين البيئية والصحية
they are approached from the standpoint of human rights and the social model of disability.
صار ينظر إليها من زاوية حقوق الإنسان والنموذج الاجتماعي للإعاقة
Despite the evident difficulty in distinguishing between the interpretation of treaties and their modification through subsequent practice, it would be counterproductive to address the topic solely from the standpoint of its relationship to the rules on interpretation.
وعلى الرغم من صعوبة التمييز الواضح بين تفسير المعاهدات وتعديلها بالممارسة اللاحقة، فقد تؤدي معالجة هذا الموضوع من زاوية علاقته بقواعد التفسير فقط إلى نتائج عكسية
Addressing poverty from the standpoint of the poor.
معالجة الفقر من وجهة نظر الفقراء
Define value from the standpoint of the customer.
عرف القيمة من وجهه نظر العميل
Of the Constitution from the standpoint of the slaves.
من الدستور من جهة نظر العبيد
From the standpoint of our balance sheet and financials.
من وجهة نظر ميزانيتنا والوضع المالي
These are perverse incentives from the standpoint of the environment.
فهي حوافز معاكسة من منظور البيئة
Perhaps this is sensible from the standpoint of an organizational chart.
ولعل هذا المعقول من وجهة نظر مخطط تنظيمي
Results: 2493, Time: 0.0756

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic