GIVEN THE LEVEL in Arabic translation

[givn ðə 'levl]
[givn ðə 'levl]
نظرا لمستوى
نظراً لمستوى
بالنظر إلى مستوى

Examples of using Given the level in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Of special importance, given the level of the activities, are the following developments. The operation of GEF has placed strong emphasis on environmentally sound technologies- in particular, those related to reduced emission of greenhouse gases into the atmosphere. This tends to favour the development of renewable sources of energy.
والتطورات التالية ذات أهمية خاصة، بالنظر إلى مستوى اﻷنشطة فيها، وقد أدى تشغيل مرفق البيئة العالمية إلى التأكيد بشدة على التكنولوجيات السليمة بيئيا، وﻻ سيما التكنولوجيات التي تتعلق بخفض انبعاثات غازات الدفيئة في الغﻻف الجوي؛ وينحو هذا إلى دعم إيجاد مصادر لطاقة متجددة
Given the level of support provided by the Base to the new missions from 1994 to 1997, it is further
وفي ضوء مستوى الدعم الذي وفرته القاعدة للبعثات الجديدة من عام ١٩٩٤ إلى عام ١٩٩٧، يفترض أيضا
Given the level of expenditure on fuel, the risk of fraud and abuse in this area and the repeated observations of the Board of Auditors thereon, the Committee stresses that a comprehensive analysis should be completed and submitted to the General Assembly for its consideration without further delay.
وبالنظر إلى مستوى الإنفاق على الوقود، وخطر الغش وإساءة الاستعمال في هذا المجال، والملاحظات المتكررة لمجلس مراجعي الحسابات بهذا الشأن، تُشدِّد اللجنة على أنه ينبغي إنجاز تحليل شامل وتقديمه للجمعية العامة للنظر فيه دون مزيد من التأخير
Even in a case as difficult as East Timor, given the level of destruction during the crisis, the collapse and absence of governance structures, and the lack of any reliable baseline data, the United Nations country team managed to embark on a CCA process, which analysed and compared the situations prior to and after the crisis.
طاء- وحتى في حالة صعبة صعوبة حالة تيمور الشرقية، بالنظر إلى حجم الدمار الذي وقع في أثناء الأزمة، وانهيار وعدم وجود بُنى الحكم، وعدم وجود أي خط أساس من البيانات الأساسية الموثوقة، تمكن الفريق القطري بالأمم المتحدة من الشروع في عملية تقييم قطري مشترك تناولت بالتحليل والمقارنة الحالات السابقة للأزمة واللاحقة لها
Even in a case as difficult as East Timor, given the level of destruction, the collapse and absence of governance structures, and the lack of any reliable baseline data, the United Nations country team managed to embark on a CCA process which analyzed and compared the situations prior to and after the crisis.
بل في حالة صعبة صعوبة الحالة في تيمور الشرقية، وبالنظر إلى حجم الدمار وانهيار وغياب هياكل الحكم، وعدم وجود أي قاعدة بيانات يعوّل عليها، تمكّن الفريق القطري التابع للأمم المتحدة من الشروع في عملية تقييم قطري مشترك تناولت بالتحليل والمقارنة الحالة السابقة للأزمة والحالة اللاحقة لها
Given the level of resources of the Office of Central Support Services in the proposed programme budget for 2004-2005, and the experience of the biennium 2002-2003, these additional costs cannot be absorbed from within the resources proposed in the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 under section 29D, Office of Central Support Services.
وبالنظر إلى مستوى الموارد المخصص لمكتب خدمات الدعم المركزية في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، وفي ضوء الخبرة المكتسبة في فترة السنتين 2002-2003، فإن هذه التكاليف الإضافية لا يمكن استيعابها في حـــــدود المـوارد المقترحـة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 تحت الباب 29 دال، مكتب خدمات الدعم المركزية
Given the level of resources available to the Ethics Office, e-mail was the quickest, most inexpensive form of contacting staff; it is in line with other electronic financial disclosure filing systems currently in use by the United Nations system, as well as other national and sub-national jurisdictions.
وبالنظر إلى مستوى الموارد المتاحة لمكتب الأخلاقيات، فإن البريد الإلكتروني كان أسرع وسيلة للاتصال بالموظفين وأقلها تكلفة؛ وهو متطابق مع نظم إلكترونية أخرى لتقديم الإقرارات المالية تستخدمها حاليا منظومة الأمم المتحدة، وكذلك هيئات مختصة أخرى وطنية ودون وطنية
Programme objectives and expected accomplishments are too broad and unrealistic, given the level of resources.
وتعد الأهداف البرنامجية والإنجازات المتوقعة واسعة النطاق بشكل مبالغ به وغير واقعية، نظرا لمستوى الموارد
Every file created and archived within your company platform is automatically given the level of protection set for its category.
يتم تلقائيًا إعطاء كل ملف تم إنشاؤه وأرشفته داخل النظام الأساسي لشركتك مستوى الحماية المحدد لفئته
These will be an immense challenge given the level of displacement and the destruction of public records.
وسيشكل ذلك تحديا هائلا نظرا للمدى الذي بلغه التشرد وإتلاف السجلات العامة
Given the level of poverty and unemployment in rural areas, many of these people live in distressed housing conditions.
ونظراً إلى مستوى الفقر والبطالة في المناطق الريفية، فإن عدداً كبيراً من هؤلاء الأشخاص يعيشون في ظروف سكنية سيئة
Given the level of destruction and absence of economic infrastructures, the Afghan economy continues to be maintained principally through international aid.
ونظرا إلى مستوى الدمار وانعدام الهياكل اﻻقتصادية اﻷساسية فقد ظل اﻻقتصاد اﻷفغاني قائما على المعونة الدولية أساسا
Given the level and nature of inequalities in France, fulfilling the negative obligation of nondiscrimination is not enough to secure equality in practice.
ونظراً إلى مستوى وطبيعة أوجه عدم المساواة في فرنسا، فإن تنفيذ الالتزام السلبي بعدم التمييز لا يكفي لتحقيق المساواة في فرنسا
That was hard to understand given the level of services and benefits available,
وقالت إن ذلك أمر يستعصي على الفهم، نظرا لمستوى الخدمات والاستحقاقات المتاحة، إلا
Given the level of violence and with no apparent suspects and, uh… and the fact that
وبالنظر لمستوى العُنف وبدون أي مشتبه فيهم وحقيقة
Well, given the level of sadistic torture and desire To document their crimes, We're confident this was done by a killing team.
حسناً، بالأخذ في الإعتبار مستوي التعذيب السادي والرغبة في تسجيل جرائمهما، فنحن واثقين أن هذا حدث بفريق قتل
Given the level of responsibility involved, the existing Director of the Unit(D1) will continue to serve
وبالنظر إلى كثرة المسؤوليات التي ينطوي عليها الأمر، سيواصل المدير الحالي للوحدة(مد-1)
Moreover, given the level and rate of development in some low-income States, they will be unable to raise adequate funds domestically to meet domestic health needs in the near future.
وعلاوة على ذلك، ونظرا لمستوى ومعدل التنمية في بعض الدول ذات الدخل المنخفض، فإنها لن تكون قادرة على جمع الأموال الكافية محليا لتلبية الاحتياجات الصحية المحلية في المستقبل القريب
Each new file created and shared within the work group will automatically be given the level of protection set for its category and can be accessed only by users authorised according to the set rules.
سيتم تلقائيًا إعطاء كل ملف جديد تم إنشاؤه ومشاركته داخل مجموعة العمل مستوى الحماية المحددة لفئته ولا يمكن الوصول إليه إلا من قبل المستخدمين المصرح لهم وفقًا للقواعد المحددة
Given the level of expenditure on fuel and the vulnerability of management to the risk of fraud and abuse, the Committee is concerned at the further delays reported in the implementation of the electronic fuel management system.
ونظرا لمستوى الإنفاق على الوقود، وإمكانية تعرض إدارته لخطر الغش وإساءة الاستعمال، يساور اللجنة القلق إزاء أوجه التأخير التي جرى الإبلاغ عنها في تطبيق النظام الإلكتروني لإدارة الوقود
Results: 8923, Time: 0.097

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic