HAD INDICATED in Arabic translation

[hæd 'indikeitid]
[hæd 'indikeitid]
ذكرت
male
stated
mentioned
كان قد أشار إلى
قد أشارا إلى
قد أعربوا
لمحت إلى

Examples of using Had indicated in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The information provided to the Committee on Conferences had indicated that the preparatory committee would consider only procedural issues.
وقالت إن المعلومات المقدمة إلى لجنة المؤتمرات أفادت بأن اللجنة التحضيرية ستقتصر على النظر في المسائل الإجرائية
In that regard, he noted that the Government of Sri Lanka had indicated that those complaints were being investigated.
وفي ذلك السياق لاحظ أن حكومة سري لانكا بينت أن تلك الشكاوى تم التحقيق فيها
In its responses, the Government had indicated that six gender-policy courses had been established.
وأضافت أن الحكومة قد بينت في ردودها أنه قد تم تنظيم ست دورات عن السياسات الجنسانية
The Journal and the Committee ' s programme of work had indicated that action on the draft resolution on UNIFIL would be taken on 6 December.
وأضاف قائلا إن اليومية وبرنامج عمل اللجنة قد أشارا إلى أن الإجراء بشأن مشروع القرار المتعلق بقوة الأمم المتحدة المؤقتة سيُتخذ يوم 6 كانون الأول/ديسمبر
The Committee also noted that Bulgaria had indicated in its notification that it had not conducted a risk evaluation.
كما لاحظت اللجنة أن بلغاريا قد أفادت في إخطارها بأنها لم تقم بإجراء تقييم للمخاطر
The Secretariat informed participants that most reporting States had indicated that laundering of the proceeds of drug trafficking was considered a criminal offence-- a significant increase since 1998.
وأبلغت الأمانة المشاركين بأنّ معظم الدول المبلَّغة أفادت بأنّ غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات، يعتبر فعلا إجراميا، مما يشكل ازديادا ملحوظا منذ عام 1998
It also recalled that the State party had indicated on several occasions that no legal aid is made available for constitutional motions.
وأشارت أيضا إلى أن الدولة الطرف بيﱠنت في عدة مناسبات أن المساعدة القضائية ﻻ تتاح ﻷغراض الطعون الدستورية
Mr. Tavares(Portugal) said that the Commission had indicated for each topic specific issues on which the comments of Governments would be of particular interest to it.
السيد تافارِس(البرتغال): قال إن لجنة القانون الدولي قد بينت، بالنسبة لكل موضوع، المسائل المحددة التي تهتم اهتماما شديدا بالتماس تعليقات الحكومات عليها
The Department of Public Information had indicated that it would send an initial consignment of 4,000 copies in the very near future.
وأضافت أن إدارة شؤون الإعلام أفادت بأن مجموعة أولى من هذا الكتيب، فيها 000 4 نسخة، ستُرسل في القريب العاجل
It noted that CERD and the Council of Europe had indicated that there was room for improvement in combating racism and ensuring the rights of minorities.
ولاحظت أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري ومجلس أوروبا قد أشارا إلى أن ثمة مجالاً لتحسين التدابير الرامية إلى مكافحة العنصرية وضمان حقوق الأقليات
On the other hand, discussion had indicated the need for considerably more work on provisions specific to nuclear terrorism.
ومن ناحية أخرى، قال إن المناقشة قد دلت على حاجة إلى القيام بكثير من العمل بشأن أحكــام خاصة باﻹرهاب النووي
Of the 14 States from which the Commission had received written comments, 7 had indicated that they were against finalizing the project as draft articles.
ومن بين 14 دولة تلقت منها اللجنة تعليقات مكتوبة، أفادت 7 دول بأنها لا توافق على أن تتخذ الصيغة النهائية للمشروع شكل مشاريع مواد
respect to joint projects, the World Bank and the African Development Bank had indicated their interest in supporting such activities.
يتعلق بالمشاريع المشتركة، فإن البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي قد أشارا إلى اهتمامهما في دعم مثل هذه النشاطات
He welcomed the fact that several members of the Sierra Leone configuration had indicated their Governments ' willingness to offer concrete assistance in capacity-building.
وفي الختام أعرب عن ترحيبه بأن عدة أعضاء في تشكيلة سيراليون قد أعربوا عن رغبة حكوماتهم في تقديم مساعدة حقيقية في مجال بناء القدرات
Reminders had been sent to Greece, Slovenia and Yemen, who had indicated that they would send their replies before the end of 2006.
وقد أرسلت رسائل استعجال إلى اليونان وسلوفينيا واليمن، التي أفادت بأنها سترسل إجابتها قبل نهاية 2006
It appears that although the authors had indicated that they intended to make use of this procedure, they did not do so.
ويبدو أن أصحاب البلاغ أشاروا إلى أنهم ينوون استخدام هذا الإجراء ولكنهم لم يفعلوا
The members of the delegation had indicated that the numbers of persons in pretrial detention had declined,
وقد ذكر الوفد أن عدد الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي قد انخفض، غير
The delegation had indicated that the decision to make public the report of the Ad Hoc National Commission on Disappeared Person rested with the President of the Republic.
وقد ذكر الوفد أن القرار بشأن إعلان تقرير اللجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين متروك لتقدير رئيس الجمهورية وحده
Studies had indicated that many victims of the 1988 earthquake in Armenia suffered from depression.
وأضافت أن الدراسات بيَّنت أن كثيراً من ضحايا زلزال عام 1988 في أرمينيا يعانون من الاكتئاب
members of the SLM/A(M) faction had indicated that the hijackers were led by a field commander, Suleiman Marjan, from SLM/A(AW).
بعض أفراد الفصيل ذكروا أن الخاطفين يقودهم القائد سليمان مرجان من حركة/جيش تحرير السودان(فصيل عبد الواحد
Results: 939, Time: 0.0654

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic