HAD PROCEEDED in Arabic translation

[hæd prə'siːdid]

Examples of using Had proceeded in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
the Working Group had proceeded with its second reading of the draft instrument and had made good
الفريق العامل باشر، في دورتيه الرابعة عشرة والخامسة عشرة، قراءته الثانية لمشروع الصك وأحرز تقدما
Turning to the consolidation and deepening of the reform process and the alignment of the organizational structure with the thematic priorities, he said that UNIDO had proceeded with great care, as it was imperative not to disrupt the Organization ' s good work and not to give in to the temptation to introduce change for the sake of change.
ثم التفت إلى توطيد عملية الإصلاح وتعميقها وتنسيق الهيكل التنظيمي مع الأولويات المواضيعية، وقال إن اليونيدو قد سارت بحرص شديد في هذا الصدد، حيث إنه من الضروري ألا يُعطل عمل المنظمة الجيد وعدم التسليم لإغراء التغيير من أجل التغيير- وقد نجح شعاره" الاستمرارية البرنامجية والنمو المصحوب بالجودة
During the second plenary period, the Chairman of the Subcommission informed the Commission that the Subcommission had proceeded with its preliminary examination of the submission and the data accompanying it, and that it had met twice with the delegation of New Zealand to ask questions and receive further clarifications.
وفي أثناء فترة الجلسات العامة الثانية، أبلغ رئيس اللجنة الفرعية اللجنة بأن اللجنة الفرعية باشرت دراستها الأولية للطلب وللبيانات المرفقة به وبأنها اجتمعت مرتين بوفد نيوزيلندا لطرح أسئلة والحصول على إيضاحات إضافية
The Commission was informed that, at its twelfth and thirteenth sessions, the Working Group had proceeded with its second reading of the draft instrument and had made progress regarding a number of difficult issues, such as those regarding the scope of application of the instrument and of key liability provisions.
وأُبلغت اللجنة بأن الفريق العامل كان قد بدأ، في دورتيه الثانية عشرة والثالثة عشرة، قراءته الثانية لمشروع الصك وأحرز تقدّما بشأن عدد من المسائل الصعبة، كتلك المتعلقة بنطاق انطباق الصك وبأحكام المسؤولية الرئيسية
the Chairman of the Subcommission reported to the Commission that the Subcommission had proceeded with its preliminary examination of the submission and the data accompanying it, and that it had met three times with the delegations of the four coastal States to raise questions and receive further clarifications.
اللجنة الفرعية اللجنة أن اللجنة الفرعية شرعت في دراسة الطلب والبيانات المرفقة به دراسة أولية، وأنها اجتمعت ثلاث مرات مع وفود الدول الساحلية الأربع من أجل طرح أسئلة والحصول على إيضاحات إضافية
In their report, the co-chairs indicated that the group had proceeded with the consideration of the glossary of terms and identified 16 terms that should be defined, namely, direct reuse, disposal, final disposal, hazardousness, hazardous wastes, intent to dispose, non-hazardous wastes, non-waste, prevention, recovery, recycling, reduction, refurbishment, repair, reuse and wastes.
وأشار الرئيسان المشاركان في تقريرهما إلى أن الفريق واصل دراسة مسرد المصطلحات وحدد 16 مصطلحاً يتعين تعريفها، وهي على وجه التحديد، إعادة الاستخدام المباشر، التخلص، التخلص النهائي، الخطورة، النفايات الخطرة، اعتزام التخلص، النفايات غير الخطرة، غير النفايات، المنع، الاستعادة، إعادة التدوير، الخفض، التجديد، الإصلاح، إعادة الاستخدام، النفايات
In this connection, I should like to recall that the recently concluded ministerial meeting of the Foreign Ministers of the Non-Aligned Movement noted that codification of international law had proceeded in recent years at a rapid pace and that there was need to take comprehensive stock of the ongoing codification and changes in international law in different spheres.
وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بأن اﻻجتماع الوزاري الذي اختتمه مؤخرا وزراء خارجية بلدان حركة عدم اﻻنحياز ﻻحظ أن عملية تدوين القانون الدولي مضت بمعدل ايقاع سريع في السنوات اﻷخيرة، وان الحاجة تقوم اﻵن إلى إجراء تقييم شامل لعملية التدوين الجارية وللتغيرات التي طرأت على القانون الدولي في مجاﻻت كثيرة
The Government of Togo replied to the Special Rapporteur ' s first two urgent appeals, informing him that the security forces had proceeded on the basis of information provided to them and, as they had not found anything in the houses searched, they had retreated; allegations of death threats were baseless.
وردت حكومة توغو على ندائي المقرر الخاص العاجلين اﻷولين مخبرة اياه بأن قوات اﻷمن كانت قد تصرفت استنادا الى معلومات كانت قد وصلتها وأن قوات اﻷمن كانت قد انسحبت عندما ﻻحظت، عند تفتيش المنازل، أنه لم يكن هناك شيئ يصادر؛ وادعاءات التهديدات بالقتل لم يكن لها أي أساس من الصحة
The authorities had therefore decided to take a more integrated approach and had proceeded to formulate, in cooperation with NGOs, civil society representatives, eminent personalities and international development organizations, a national poverty reduction strategy under the poverty reduction strategy paper(PRSP) 2002-2004.
وبالتالي، فقد قررت السلطات أن تتخذ نهجا أكثر تكاملا، ولقد شرعت في الاضطلاع، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمع المدني والشخصيات البارزة والوكالات الإنمائية الدولية، بصياغة استراتيجية وطنية للحد من الفقر في إطار ورقات استراتيجية الحد من الفقر(2002- 2004
The Committee had proceeded with its initial review of the elements of the methodology in order to reflect the capacity of Member States to pay and had decided to
وقال إن اللجنة باشرت إجراء استعراضها المبدئي لعناصر المنهجية لجعلها معبرة عن قدرة الدول الأعضاء على الدفع، وقررت
It was not helpful to know how the Committee had proceeded with other States, but there was a need to know what the Committee requested of a given State and how the Special Rapporteur on Follow-up to Views could proceed in
ومن غير المفيد معرفة الطريقة التي اتبعتها اللجنة مع دول أخرى ولكن يجب معرفة ما تتطلبه اللجنة من دولة معينة وكيف يمكن للمقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء
On 24 December 1993, the Government replied to the Special Rapporteur ' s urgent appeal of 13 December 1993, informing him that the security forces had proceeded on the basis of information provided to them and, as they had not found anything in the houses searched, they had retreated.
في ٤٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، ردت الحكومة على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، فأبلغته بأن قوات اﻷمن قد تصرفت على أساس المعلومات التي زوﱢدت بها وأنها قد عادت أدراجها نظرا إلى أنها لم تعثر على أي شيء في المنازل التي فُتشت
At the closing plenary, on 1 March 2002, the representative of the Dominican Republic, speaking in his capacity as Chairperson of the pillar of the Mid-term Review on the intergovernmental machinery, said that work had proceeded on the basis of the informal draft dated 29 January that had emerged from the first meeting of the Mid-term Review process.
في الجلسة العامة الختامية المعقودة في 1 آذار/مارس 2002 تكلم ممثل الجمهورية الدومينيكية بصفته رئيساً لركن استعراض منتصف المدة المتعلق بالآلية الحكومية الدولية فقال إن العمل انطلق على أساس المشروع غير الرسمي المؤرخ 29 كانون الثاني/يناير والذي تمخض عنه الاجتماع الأول في عملية استعراض منتصف المدة
The Panel finds that the contract was primarily in the mobilisation phase at the time of Iraq ' s invasion and occupation of Kuwait on 2 August 1990. If the contract had proceeded as anticipated, TJV would have expected to recover its bid costs over the duration of the contract.
ويرى الفريق أن العقد كان أساسا في مرحلة التعبئة عندما غزا العراق الكويت وقام باحتلاله في 2 آب/أغسطس 1990 ولو استمر العقد كما كان متوقعا، لاسترد المشروع التركي المشترك تكاليف العطاء الذي تقدم به خلال فترة تنفيذ العقد
Mr. Niehaus(Chairman of the International Law Commission), introducing chapters VI to XI and annex A of the Commission ' s report on the work of its sixty-fifth session(A/68/10), said that the work on the topic of protection of persons in the event of disasters had proceeded in two stages.
السيد نيهاوس(رئيس لجنة القانون الدولي)، قال في معرض تقديمه للفصول من السادس إلى الحادي عشر والمرفق ألف من تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الخامسة والستون A/68/10، إن العمل بشأن موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث قد سار على مرحلتين
when preparing the report on the moratorium on the use of the death penalty, the Secretariat had proceeded strictly in accordance with its usual practices.
الأمانة العامة اتبعت بدقة الطريقة المعتادة عند وضعها التقرير عن الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام
He reiterated the importance of addressing the workload of the Commission in light of the continuous increase in the number of submissions received, noting that the initial estimate of 33 potential submissions, on the basis of which the Third United Nations Conference on the Law of the Sea had proceeded when drafting article 76 and annex II of the Convention( see SPLOS/64, note 2), was no longer valid.
وأكد مجددا أهمية معالجة مسألة عبء عمل اللجنة في ضوء الزيادة المستمرة في عدد التقارير الواردة، مشيراً إلى التقدير الأولي البالغ 33 تقريرا، الذي شرع على أساسه مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار عندما لم تعد صياغة المادة 76 والمرفق الثاني من الاتفاقية صالحة(انظر SPLOS/64، الملاحظة 2
The Commission was informed that, at its sixteenth and seventeenth sessions, the Working Group had proceeded with its second reading of the draft convention and had made good progress regarding a number of difficult issues, including those regarding jurisdiction, arbitration obligations of the shipper, delivery of goods, including the period of responsibility of the carrier, the right of control, delivery to the consignee, scope of application and freedom of contract, and transport documents and electronic transport records.
وأُبلغت اللجنة بأن الفريق العامل واصل، في دورتيه السادسة عشرة والسابعة عشرة، قراءته الثانية لمشروع الاتفاقية، وأحرز تقدما طيبا بشأن عدد من المسائل الصعبة، منها المسائل المتعلقة بالولاية القضائية، والتحكيم والتزامات الشاحن، وتسليم البضائع بما في ذلك فترة مسؤولية الناقل، والحق في السيطرة، والتسليم إلى المرسل إليه، ونطاق الانطباق وحرية التعاقد، ومستندات النقل وسجلات النقل الإلكترونية
The current Israeli Government had proceeded with the construction of a new settlement in Jebel Abu Ghneim, in East Jerusalem, defying the calls by the international community in General Assembly resolutions ES-10/2 and ES-10/3, adopted at its tenth emergency special session, which had been convened as a result of the failure of the Security Council to discharge its responsibility on the issue.
وأردف قائﻻ إن حكومة إسرائيل الحالية بدأت في إنشاء مستعمرة جديدة في جبل" أبو غنيم"، فــي القدس الشرقية، متحديــة بذلك النداءات التي أصــدرها المجتمع الدولي في قراري الجمعية العامة ١٠/٢- إس و ١٠/٣- إس اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في الدورة الخاصة الطارئة العاشرة، التي عقدت ﻷن مجلس اﻷمن لم يضطلع بمسؤوليته في هذا الصدد
Since the Commission ' s 2004 sessions, further developmental work had proceeded on human resources subsystems specified under some of the models approved by the Commission for application in the study.3 The Commission reviewed the current status of the study on the basis of information provided by its secretariat, the volunteer organizations participating in the study and the consultants assisting the secretariat and the volunteer organizations.
ومنذ دورتي اللجنة لعام 2004 تقدمت أعمال أخرى بشأن القيام بوضع النظم الفرعية للموارد البشرية المحددة تحت بعض النماذج التي وافقت اللجنة على تطبيقها في الدراسة(3). وقد استعرضت اللجنة الوضع الراهن للدراسة على أساس المعلومات التي زودتها بها أمانتها، والمنظمات المتطوعة المشاركة في الدراسة، والاستشاريون الذين يقدمون المساعدة للأمانة وللمنظمات المتطوعة
Results: 62, Time: 0.0701

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic