Examples of using
In accordance with the memorandum
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Major equipment not provided in accordance with the memorandum of understanding.
عدم توفير أهم المعدات بمقتضى مذكرة التفاهم
Examination whether the grant given by KOICA is administered in accordance with the memorandum of understanding.
فحص ما إذا كانت المنحة المقدمة من الوكالة الكورية للتعاون الدولي تدار وفقا لمذكرة التفاهم
The Global Environment Facility(GEF), in accordance with the memorandum of understanding between the UNCCD and the GEF.
(د) مرفق البيئة العالمية، وفقاً لمذكرة التفاهم بين الاتفاقية والمرفق
The Global Environment Facility(GEF), in accordance with the memorandum of understanding between the COP and the GEF;
(د) مرفق البيئة العالمية، وفقاً لمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف والمرفق
We expect the Group of Seven countries to live up to their commitments in accordance with the Memorandum of Understanding.
ونتوقـع أن تفي مجموعة البلدان السبعة بالتزاماتها وفقا لمذكرة التفاهم
UNHCR completed the verification of the first group and has started refugee status determination interviews in accordance with the memorandum of understanding.
وانتهت مفوضية شؤون اللاجئين من التحقق من المجموعة الأولى وبدأت في إجراء المقابلات المتعلقة بتحديد مركز اللاجئ، وفقا لمذكرة التفاهم
The procurement services were provided to UNITAR by the United Nations Office at Geneva in accordance with the memorandum of service agreement.
ويتولى مكتب الأمم المتحدة في جنيف تقديم خدمة الشراء إلى المعهد وفقا لمذكرة اتفاق تقديم الخدمات
reports from the participating organizations should be received in accordance with the memorandum of understanding.
يستلم المكتب تقارير من المنظمات المشاركة وفقا لمذكرة التفاهم
In accordance with the memorandum, UNTAET has assisted the Indonesian authorities in their efforts to identify and prosecute those responsible for human rights violations in East Timor in 1999.
ووفقا لهذه المذكرة، تساعد إدارة الأمم المتحدة الانتقالية السلطات الإندونيسية في جهودها الرامية إلى تحديد هوية مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في تيمور الشرقية في عام 1999 وتقديمهم إلى المحاكمة
HRFOR will cooperate closely with UNHCR, in accordance with the memorandum of understanding concluded between them in Rwanda, as well as with the coordinating ministry, the Ministry of Rehabilitation.
وستتعاون العملية تعاوناً وثيقاً مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين، وفقاً لمذكرة التفاهم المبرمة بينهما في رواندا، ومع الوزارة المنسقة وهي وزارة إعادة التأهيل
The higher number of contingent-owned vehicles was attributable to the deployment of 79 additional vehicles which were required to meet serviceability standards, in accordance with the memorandum of understanding.
يُـعزى ارتفاع عدد المركبات المملوكة للوحدات إلى نشر 79 مركبة إضافية كانت مطلوبة لاستيفاء معايير الأداء المتعلقة بالمعدات الرئيسية، وفقا لمذكرة التفاهم
Salaries and common staff costs of 251 local staff, estimated at $456,800, will be shared between the United Nations and OAS in accordance with the memorandum of understanding between the two organizations.
وسيجري تقاسم مرتبــات اﻟ ٢٥١ موظفا محليــا والتكاليف العامة المتعلقة بهم والمقدرة بمبلغ ٨٠٠ ٤٥٦ دوﻻر، بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وفقا لمذكرة التفاهم بين المنظمتين
In accordance with the memorandum signed by AVTOVAZ,‘Bogdan' and UkrAVTO in 2007, Lada manufacturing within Ukraine will meet the needs of the country automobile market and strengthen the Lada brand positions.
وفقا لأحكام المذكرة التي تم توقيعها في عام 2007، يجب أن تلبي شركة افتوفاز و شركة"بوغدان" وشركة"أوكرآفتو" التي تقوم بإنتاج سيارات لادا في أوكرانيا احتياجات السوق الأوكرانية والمساهمة في تعزيز مكانة العلامة التجارية لادا
Salaries and common staff costs of 251 local staff, estimated at $456,800, will be shared between the United Nations and OAS in accordance with the Memorandum of Understanding between OAS and the United Nations.
وسيجري تقاسم مرتبــات اﻟ ٢٥١ موظفا محليــا والتــكاليف العامة المتعلقة بهم والمقــدرة بمبــلغ ٨٠٠ ٤٥٦ دوﻻر، بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وفقا لمذكرة التفاهم بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة
(h) Take appropriate measures to regularize the transactions that occurred under the authority granted to the Director of the Procurement Division in accordance with the memorandum of the United Nations Controller and approved on 15 November 2007;
(ح) اتخاذ التدابير المناسبة لتنظيم المعاملات التي جرت في إطار السلطة التي منحت بموجب مذكرة المراقب المالي للأمم المتحدة إلى مدير شعبة المشتريات والمعتمدة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007
implementation of the Convention, the CRIC is also to review the information provided by the GEF in accordance with the memorandum of understanding between the COP and the Council of the GEF.
تستعرض المعلومات المقدمة من مرفق البيئة العالمية وفقاً لمذكرة التفاهم المعقودة بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية
Reiterating that in accordance with the memorandum of understanding and the annex to the memorandum of understanding, the Conference of the Parties and the Global Environment Facility shall jointly determine
وإذ يعيد التأكيد على أنه وفقاً لمذكرة التفاهم ومرفق مذكرة التفاهم، يتعين على مؤتمر الأطراف ومرفق البيئة العالمية
Refugees in Nigeria, numbering under 5,000 persons, will be supplied with food items by UNHCR, in accordance with the Memorandum of Understanding between WFP and UNHCR.
وستتولى المفوضية توفير المواد الغذائية لﻻجئين في نيجيريا الذين يقل عددهم عن ٠٠٠ ٥ شخص، وذلك وفقا لمذكرة اﻻتفاق التي أبرمت بين برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية
In accordance with the Memorandum of Understanding, 5,007 UNITA ex-combatants are being integrated into the national army
ووفقا لمذكرة التفاهم، تم إدمـــاج 007 5 من المحاربين القدامى ليونيتا في الجيش الوطني، كما تم إدخال 40
In the 2010/11 period, UNMACC will continue to provide operational management and quality assurance in accordance with the memorandum of agreement between the United Nations and the United Nations Office of Project Services, which administers the Centre. H. Quick-impact projects.
وخلال الفترة 2010/2011، سيواصل المركز الاضطلاع بإدارة العمليات وضمان النوعية وفقا لمذكرة الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، الذي يدير المركز
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文