IN ACCORDANCE WITH THE TERMS AND CONDITIONS in Arabic translation

[in ə'kɔːdəns wið ðə t3ːmz ænd kən'diʃnz]
[in ə'kɔːdəns wið ðə t3ːmz ænd kən'diʃnz]
وفقا لأحكام و شروط
وفقا لشروط وأحكام
وفقاً للشروط و الأوضاع
وفق الشروط والأحكام
وفقاً للأحكام و الشروط
وفقا للأحكام و الشروط
وفقاً لأحكام و شروط
وفقًا لشروط وأحكام
وفقاً لشروط وأحكام
ﻷحكام وشروط
بما يتوافق مع الشروط والأحكام
وفقًا للبنود والشروط

Examples of using In accordance with the terms and conditions in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, formed subsequently in accordance with the terms and conditions of the Algiers Peace Agreement, rendered its delimitation decision on 13 April 2002 after a lengthy litigation process between the parties over a period of 14 months.
وتشكلت بعد ذلك لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا وفقا لبنود وشروط اتفاق الجزائر للسلام، وسلّمت قرارها بتعيين الحدود في 13 نيسان/أبريل 2002، بعد عملية تقاضي مطولة، بين الطرفين على مدى 14 شهرا
(n) Refunds to donors. In accordance with the terms and conditions stipulated in funding agreements, donors are refunded amounts surplus to the requirements of specific projects that are completed.
(ن) المبالغ المردودة للجهات المانحة: وفقا للشروط والأحكام المنصوص عليها في اتفاقات التمويل، تُرَدّ للجهات المانحة المبالغ التي تفيض عن احتياجات مشاريع محددة تم إنجازها
Letters of credit opened for each of the liftings were reviewed and confirmed by the overseers in accordance with the terms and conditions of the approved contracts.
وقد استعرضت خطابات اﻻعتماد التي فتحت لكل واحدة من هذه الحموﻻت وتم تأكيدها من قبل المشرفين، وذلك طبقا لشروط ومقتضيات العقود التي تمت الموافقة عليها
You must be at least 18 years old and have full legal and legal capacity to enter into this Agreement and use this site in accordance with the terms and conditions.
أن تبلغ على الأقل 18عاماً فأكثر وأن يكون لديك كامل الأهلية القانونية والشرعية للدخول في هذا الاتفاق واستخدام هذا الموقع وفقا للشروط والأحكام
(iv) Refunds to donors are funds that are surplus to the requirements of specific projects and are returned to donors in accordance with the terms and conditions set forth in funding agreements;
Apos; 4' والأموال المردودة إلى الجهات المانحة هي أموال فائضة عن احتياجات المشاريع المحدّدة وترد إلى الجهات المانحة وفقا للشروط والأحكام المنصوص عليها في اتفاقات التمويل
Under part III, article 45, of the Permanent Constitution(rights and obligations), the right to organize is guaranteed without any distinction between men and women. The text of the article is written in absolute terms and reads as follows:" Freedom of association is guaranteed in accordance with the terms and conditions prescribed by law.".
يكفل الدستور الدائم في المادة 45 من الباب الثالث(الحقوق والواجبات) الحق في التنظيم للأفراد عموماً دونما تمييز بين الرجال والنساء، إذ جاء نص المادة مطلقاً والمطلق يجري على إطلاقه، حيث تقرأ هذه المادة كالتالي:" حرية تكوين الجمعيات مكفولة، وفقاً للشروط والأوضاع التي يبينها القانون
(4) Except as provided in paragraphs(2)(b) and(3) of this article, a procurement contract in accordance with the terms and conditions of the accepted tender enters into force when the notice referred to in paragraph(1) of this article is dispatched to the supplier or contractor that submitted the tender, provided that it is dispatched while the tender is in force.
( باستثناء ما تنص عليه الفقرتان)٢()ب( و)٣( من هذه المادة، يصبح عقد اﻻشتراء المطابق ﻷحكام وشروط العطاء المقبول نافذا إذا أرسل اﻹخطار المشار إليه في الفقرة)١ من هذه المادة إلى المورد أو المقاول الذي قدم العطاء، شريطة أن يرسل اﻹخطار بينما ﻻ يزال العطاء ساريا
contractors fulfil their contractual obligations in accordance with the terms and conditions of contracts; and(c) national institutions and organizations are supportive of efforts for diversification of United Nations suppliers.
ينفذ المتعهدون التزاماتهم التعاقدية وفقا لبنود وشروط العقود؛(ج) أن تدعم المؤسسات والمنظمات الوطنية الجهود المبذولة في تنويع موردي الأمم المتحدة
In accordance with the terms and conditions of this Website.
بموجب الشروط والأحكام الموجودة على هذا الموقع
valid entries for a competition in accordance with the terms and conditions for that competition.
الصالحة للمنافسة وفقًا لشروط وأحكام تلك المسابقة
Income derived from investments of Trust Funds shall be credited in accordance with the terms and conditions of the Trust Funds concerned.
تقيّد الإيرادات المتأتية من استثمارات الصناديق الاستئمانية في الجانب الدائن وفقا لأحكام وشروط الصناديق الاستئمانية المعنية
Com and only your personal and non-commercial use has been allocated in accordance with the terms and conditions set out below.
Co تم تخصيص ملكيتي، فقط فقا الشخصية للشروط والأوضاع المبينة أدناه لاستخدام غير التجاري
In this manner the successful applicant will then undertake the activity in accordance with the terms and conditions which the grantor proposes.
وبهذه الطريقة، فإن مقدم الطلب الذي يرسو عليه العطاء يضطلع عندئذ بالنشاط وفقا لﻷحكام والشروط التي تقترحها الجهة المانحة
Failure to provide a healthy and safe working environment for young persons in accordance with the terms and conditions specified by the Minister.
عدم توفير صاحب العمل بيئــة عمل صحية وآمنة لﻷحداث وفقاً للشروط واﻷوضاع التي يحددها الوزير
Implementing partners are required to report on their disbursements against instalments received from UNHCR in accordance with the terms and conditions of implementing-partner agreements.
والشركاء المنفذون ملزمون بالإبلاغ عن المبالغ التي أنفقوها من الأقساط التي تحصلوا عليها من المفوضية طبقا لأحكام وشروط اتفاقات الشركاء المنفذين
Implementing partners are required to report on their disbursements against instalments received from UNHCR in accordance with the terms and conditions of implementing partner agreements.
وعلى الشركاء المنفذين أن يبلغوا عن المبالغ المدفوعة من أصل الأقساط التي يتلقونها من المفوضية وفقاً لأحكام وشروط الاتفاقات الفرعية المتعلقة بالمشاريع
Letters of credit opened for each of the liftings were reviewed and confirmed by the overseer in accordance with the terms and conditions of the approved contracts.
وقام المشرف على النفط باستعراض خطابات اﻻعتماد المفتوحة لكل شحنة من الشحنات والتصديق عليها، وفقا لبنود وشروط العقود الموافق عليها
Payments could not be made promptly to suppliers in accordance with the terms and conditions of the letters of credit because of lack of authentication documents.
ولم يتسن صرف المدفوعات فورا للموردين حسب شروط وأحكام خطابات الاعتماد بسبب نقص وثائق التصديق
The Authority hereby grants to the Contractor the exclusive right to explore for polymetallic nodules in the exploration area in accordance with the terms and conditions of this contract.
تمنح السلطة المتعاقد بموجب هذا العقد الحق الخالص ﻻستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن في قطاع اﻻستكشاف وفقا ﻷحكام وشروط هذا العقد
Letters of credit opened for each of the liftings were reviewed and confirmed by the overseers to be in accordance with the terms and conditions of the approved contracts.
واستعرض المشرفون خطابات الاعتمادات المفتوحة لكل عملية من عمليات التحميل، وأكدوا أنها تستوفي أحكام وشروط العقود التي صدرت الموافقة عليها
Results: 595, Time: 0.129

In accordance with the terms and conditions in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic