IN ORDER TO CONTRIBUTE in Arabic translation

[in 'ɔːdər tə kən'tribjuːt]
[in 'ɔːdər tə kən'tribjuːt]
من أجل المساهمة في
بغية المساهمة في
من أجل الإسهام في
للإسهام في
بهدف المساهمة في
بغية الإسهام في
من أجل اﻹسهام في
وللمساهمة في
بغية المشاركة في
بغرض المساهمة في

Examples of using In order to contribute in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
continued cooperation among all stakeholders and international cooperation to build and run regional and global information and communications technology infrastructure in order to contribute to bridging the digital divide.
بين جميع الجهات المعنية والتعاون الدولي لبناء وتشغيل هياكل أساسية إقليمية وعالمية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل الإسهام في سد الفجوة الرقمية
At the same time, the Organization should launch without delay coordinated and detailed programmes for social and economic assistance to South Africa in order to contribute to the translation of emerging democratic opportunities into genuine reality for all South Africans.
وفي الوقت ذاته، ينبغي للمنظمة أن تشرع دون تأخير في تنفيذ البرامج المنسقة والمفصلة من أجل تقديم المساعدة اﻻجتماعية واﻻقتصادية لجنوب افريقيا، بغية المساهمة في ترجمة فرص الديمقراطية التي تلوح في اﻷفق الى واقع عملي لجميع أبناء جنوب افريقيا
Encourages all efforts towards the implementation of the principles of the Rio Declaration on Environment and Development, in particular principle 10, in order to contribute, inter alia, to effective access to judicial and administrative proceedings, including redress and remedy;
تشجع جميع الجهود الرامية إلى تنفيذ مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، وخاصة المبدأ 10 منه، بغية الإسهام في أمور منها الوصول الفعلي إلى الإجراءات القضائية والإجرائية، بما في ذلك التظلم والانتصاف
(a) The timely delivery of required and appropriate support to intergovernmental bodies, expert bodies and treaty bodies, inter alia, in order to contribute to reducing the backlog in the consideration by the reviewing mechanisms of the States parties ' reports;
(أ) توفير الدعم اللازم والمناسب في حينه للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء والهيئات المنشأة بمعاهدات، وذلك مثلا للإسهام في التقليل من حجم الأعمال المتراكمة لدى آليات الاستعراض التي تنظر في تقارير الدول الأطراف
With regard to the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, there was a need for more investment in the social sector and education in order to contribute to eliminating the causes of racial tension.
وفيما يتعلق بالعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، أشار إلى أنه يلزم زيادة اﻻستثمار في القطاع اﻻجتماعي والتعليمي من أجل اﻹسهام في القضاء على أسباب التوتر العنصري
(a) The timely delivery of required and appropriate support to intergovernmental bodies, expert bodies and treaty bodies, among others, in order to contribute to reducing the backlog in the consideration by reviewing mechanisms of the States parties ' reports.
(أ) توفير الدعم اللازم والمناسب في حينه للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء وهيئات رصد تنفيذ المعاهدات من أجل الإسهام في تقليل الأعمال المتراكمة لدى آليات الاستعراض فيما يتعلق بالنظر في تقارير الدول الأطراف
The Government of China was ready to strengthen its cooperation with developing countries in Asia, Africa and Latin America and the Caribbean in order to contribute to raising living standards in those countries.
وأضافت أن حكومة الصين مستعدة لتعزيز تعاونها مع البلدان النامية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريـبي بغية المساهمة في رفع مستويات المعيشة في تلك البلدان
In order to contribute to assessing contemporary disarmament and non-proliferation education and training in all the regions of the world, the Group of Experts requested the Department for Disarmament Affairs to conduct a qualitative survey among States, academic research institutions and NGOs.
وللمساهمة في تقييم التثقيف والتدريب في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار في العصر الحديث في جميع مناطق العالم، طلب فريق الخبراء من إدارة شؤون نزع السلاح إجراء دراسة استقصائية نوعية تشمل الدول الأعضاء ومؤسسات البحث الأكاديمي والمنظمات غير الحكومية
Project managers should design mechanisms into their project plans that will be conducive to attracting follow-up actions and funding, such as building a partnership approach into project implementation, in order to contribute to generating tangible results and ensuring sustainability.
ينبغي أن يزود مديرو المشاريع خطط مشاريعهم بآليات تفضي إلى اتخاذ إجراءات واستقطاب التمويل في إطار المتابعة، من قبيل إقامة نهج شراكة إزاء تنفيذ المشروع بهدف المساهمة في بلوغ نتائج ملموسة وضمان الاستدامة
Since then, the Federal Government has been hosting Seminars in different states, with the participation of Municipal Health Secretariats and non-governmental organizations in order to contribute to prepare local plans to reduce maternal and neonatal deaths.
ومنذ ذلك الحين، تستضيف الحكومة الاتحادية حلقات دراسية في مختلف الولايات، بمشاركة أمانات الصحة البلدية والمنظمات غير الحكومية من أجل الإسهام في إعداد خطط محلية لتخفيض الوفيات النفاسية ووفيات المواليد
We have indeed agreed on the need to develop non-military measures to supplement the activities and initiatives undertaken by other forums in order to contribute to improving trust and confidence among States.
واتفقنا بالفعل على ضرورة وضع تدابير غير عسكرية لاستكمال الأنشطة والمبادرات التي تضطلع بها محافل أخرى للإسهام في تحسين الثقة والاطمئنان بين الدول
he said that freedom of association was fully respected, with a growing awareness on the part of civil society of the need to organize in order to contribute to building a better nation for all.
حرية إقامة الجمعيات محترمة احتراماً تاماًّ، ويوجد لدى المجتمع المدني وعي متزايد بضرورة التنظيم بغية المساهمة في بناء أمة للجميع
In order to contribute to compliance regarding these rights, UNFPA has contributed to the strengthening of national institutions, such as the Presidential Women ' s Secretariat, the Office of the Ombudsman of Indigenous Women, the Planning and Programming Secretariat of the Presidency, and the Institute of National Statistics, among others.
وللمساهمة في الامتثال لهذه الحقوق، ساهم الصندوق في تعزيز المؤسسات الوطنية، مثل الأمانة الرئاسية لشؤون المرأة ومكتب أمين المظالم لنساء الشعوب الأصلية والأمانة الرئاسية للتخطيط والبرمجة ومعهد الإحصاءات الوطني، ضمن جملة مؤسسات أخرى
should launch a constructive dialogue with Cuba, in order to contribute to the internal process of democratization of the sister nation.
يبادروا الى حوار بنﱠاء مع كوبا، بغرض المساهمة في عملية تحقيق الديمقراطية داخليا للشقيقة كوبا
On the initiative of the Network of Estonian Non-profit Associations, an agreement on good election practice was drawn up before the European Parliament elections in 2009 in order to contribute to carrying out meaningful and ethical campaigns.
وبناء على مبادرة من شبكة الجمعيات الإستونية غير الربحية، وُضع قبل انتخابات البرلمان الأوروبي في عام 2009، اتفاق بشأن الممارسات الجيدة في الانتخابات، بهدف المساهمة في تنفيذ حملات انتخابية هادفة وأخلاقية
Three regional meetings have been held in Latin America and the Caribbean to debate and to analyse the situation of human settlements, water and sanitation in the region in order to contribute to the twelfth session of the Commission on Sustainable Development.
عُقدت ثلاثة اجتماعات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لمناقشة وتحليل حالة المستوطنات البشرية والمياه والصرف الصحي في المنطقة، بغرض المساهمة في الدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة(2004-2005
Encourages the development of a global humanitarian financial tracking system in order to contribute to improved coordination and accountability, and requests the Emergency Relief Coordinator to make proposals, without delay, for a comprehensive system for the collection and dissemination of data on humanitarian needs and contributions;
يشجع على وضع نظام عالمي لتتبع تمويل المساعدة الإنسانية من أجل المساهمة في تحسين التنسيق والمساءلة، ويطلب إلى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ أن يقدم، دون إبطاء، مقترحات بشأن نظام شامل لجمع ونشر البيانات عن الاحتياجات الإنسانية والمساهمات في هذا المجال
It encouraged the international community, especially developed countries, to fulfil its international commitment to allocate 0.7 per cent of GDP to official development assistance(ODA), in order to contribute, inter alia, to fight poverty in many countries of the South, like Burkina Faso.
وشجعت المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة، على الوفاء بالتزاماتها الدولية بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، من أجل المساهمة في جملة أمور منها مكافحة الفقر في العديد من بلدان الجنوب، مثل بوركينا فاسو
Mexico repeats that it would be prepared to begin negotiation of this instrument on the basis of a mandate without preconditions, but we reaffirm that, in order to contribute to the disarmament and nonproliferation regime, this agreement will
وتكرر المكسيك استعدادها للبدء بمفاوضات تتعلق بهذا الصك بالاستناد إلى ولاية دون شروط مسبقة، لكننا نعيد التأكيد على أنه بغية المشاركة في نظام نزع السلاح وعدم الانتشار، يجب
(E) 160694/… English Page The Board, in reviewing the current status of the proposed INSTRAW-UNIFEM merger, expressed the view that the merger should be conceived as coordinating and integrating the activities of INSTRAW and UNIFEM in order to contribute to achieving a stronger, more unified and more visible programme for the advancement of women within the United Nations system as a whole.
ولدى استعراض الوضع الراهن للدمج المقترح للمعهد والصندوق اﻻنمائي للمرأة، أعرب المجلس عن رأي مفاده أنه ينبغي النظر الى الدمج على أنه يعني تنسيق أنشطة المعهد والصندوق وتحقيق التكامل بينها، من أجل اﻹسهام في تحقيق برنامج أقوى وأكثر توحيدا ووضوحا للنهوض بالمرأة داخل منظومة اﻷمم المتحدة ككل
Results: 194, Time: 0.0865

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic