IN RESPONDING TO THE CHALLENGES in Arabic translation

[in ri'spɒndiŋ tə ðə 'tʃæləndʒiz]
[in ri'spɒndiŋ tə ðə 'tʃæləndʒiz]
في التصدي للتحديات
في الاستجابة للتحديات
في الرد على التحديات
في الاستجابة لتحديات
في مواجهة تحديات
في التصدِّي للتحديات
في التصدي لتحديات

Examples of using In responding to the challenges in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Hence the Surinamese Government attaches special significance to the May 1997 Bridgetown Declaration of Principles on Caribbean Community-United States cooperation in responding to the challenges that the new millennium poses for our region, and it is looking forward to an expeditious implementation of the Plan of Action appended thereto.
ومن ثم، تعلق الحكومة السورينامية أهمية خاصة على إعﻻن مبادئ بريدجتاون الصادر في أيار/مايو ١٩٩٧ بشأن التعاون بين الجماعة الكاريبية والوﻻيات المتحدة في الرد على التحديــات التي تفرضها اﻷلفيــة الجديــدة على منطقتنا، وهي تتطلع إلى تنفيذ سريع لخطة العمل الملحقة باﻹعﻻن
Cooperation with regional organizations 128. From the highest political level on down to the field, the United Nations and regional organizations are strengthening their partnerships and working more closely than ever in responding to the challenges of peacekeeping, peacemaking and post-conflict peacebuilding.
ابتداء من أعلى مستوى سياسي ونزولا إلى المستوى الميداني، يجري تعزيز الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وتعمل الأمم المتحدة مع هذه المنظمات، بشكل أوثق من أي وقت مضى، للتصدي للتحديات التي تعترض حفظ السلام، وصنع السلام، وبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع
Mr. Hejira, in his presentation, welcomed the theme selected for the current session, which he said lay at the heart of developing countries ' concerns in responding to the challenges of urban disintegration, increasing exclusion, lack of security and political instability.
في معرض تقديمه لعرضه الإيضاحي، رحب السيد حجيرة بالموضوع الرئيسي الذي وقع عليه الاختيار لهذه الدورة وأشار بأنه يقع في جوهر اهتمامات البلدان النامية فيما يتعلق بمواجهة التحديات المتمثلة في التفكك الحضري، وتزايد الإقصاء الاجتماعي، وانعدام الأمن، وعدم الاستقرار السياسي
they had made towards greater stability and growth, as well as their need to sustain such positive trends into the future, the Assembly recognized the difficulties faced by those countries in responding to the challenges of globalization and the problems they faced in ensuring favourable market access for their exports and securing the foreign direct investment(FDI) necessary for their ongoing development.
الجمعية العامة لاحظت التقدم الذي أحرزته هذه البلدان نحو تحقيق الاستقرار والنمو، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل، اعترفت بالصعوبات التي واجهتها هذه البلدان في الاستجابة لتحديات العولمة والمشاكل التي تلاقيها من أجل كفالة وصول صادراتها إلى أسواق مؤاتية وكفالة اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر اللازم لاستمرار تطورها
should provide a key contribution to the implementation of the ambitious and transformational objectives of the post-2015 development agenda, once adopted, and should therefore be improved, including the ability of the United Nations development system, in line with its mandate, to assist countries in responding to the challenges of sustainable development.
تقدم إسهاما رئيسيا في تنفيذ الأهداف الطموحة والتغييرية التي سترد في خطة التنمية لما بعد عام 2015، بعد اعتمادها، وبالتالي ينبغي تعزيزها، بما يشمل قدرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بما يتسق مع ولايته، على مساعدة البلدان في التصدي لتحديات التنمية المستدامة
In its resolution 55/1, entitled" Promoting international cooperation in responding to the challenges posed by new psychoactive substances", the Commission requested UNODC to exchange information on new psychoactive substances, where appropriate, with relevant international organizations and global and regional cooperation frameworks, including the International Narcotics Control Board, WHO, the International Criminal Police Organization(INTERPOL) and the World Customs Organization.
طلبت اللجنة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، في قرارها 55/1 المعنون" تعزيز التعاون الدولي في التصدِّي للتحديات التي تطرحها المواد ذات التأثير النفساني الجديدة"، أن يتبادل المعلومات المتعلقة بالمواد ذات التأثير النفساني الجديدة، عند الاقتضاء، مع المنظمات الدولية وأطر التعاون العالمي والإقليمي ذات الصلة، بما فيها الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات ومنظَّمة الصحة العالمية والمنظَّمة الدولية للشرطة الجنائية(الإنتربول) والمنظَّمة العالمية للجمارك
We recognize that the developing countries and countries in economic transition are facing difficulties in responding to the challenges and opportunities of globalization,
نلاحظ أن البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة تحول تواجه صعوبات في الرد على تحديات وفرص العولمة، لا سيما
In responding to the challenges posed by climate change, UNHabitat has a comparative advantage, through its close and strong relationship with local authorities, to help cities to achieve more compact urban expansion; take stock of their renewable energy and green infrastructure potentials; identify and promote the use of appropriate green technology innovations, especially in the energy, construction and transport sectors; and integrate use of these innovations into planning and building regulations.
وفي التصدي للتحديات التي يطرحها تغير المناخ، يتمتع موئل الأمم المتحدة بميزة نسبية، من خلال علاقته الوثيقة والقوية مع السلطات المحلية، في مساعدة المدن على تحقيق توسع حضري أكثر اندماجاً؛ وتقييم إمكاناتها في مجالي الطاقة المتجددة والبنية التحتية المراعية للبيئة؛ وتحديد المبتكرات التكنولوجية المناسبة المترفِّقة بالبيئة وتشجيع استخدامها، ولا سيما في قطاعات الطاقة والبناء والنقل؛ وإدماج استخدام هذه الابتكارات في أنظمة التخطيط والبناء
It marked the beginning of a new historic period of international cooperation in responding to the challenge. Its significance can be seen in the following aspects.
إنه يمثل بداية فترة تاريخية جديدة من التعاون الدولي في مواجهة هذه التحديات، ويمكن إدراك أهميته في الوجوه التالية
The initiative seeks ways to support local and national Governments in responding to the challenge of delivering quality reproductive health programmes in a decentralized health care environment.
وتنشد المبادرة توفير السبل لدعم الحكومات المحلية والوطنية في الاستجابة للتحدي المتمثل في إنجاز برامج الصحة الإنجابية في بيئة للرعاية الصحية تتسم باللامركزية
The Ministry of Health has identified the need to expand cooperation with NGOs in responding to the challenge of HIV/AIDS.
وقد أشارت وزارة الصحة إلى الحاجة إلى توسيع نطاق التعاون مع المنظمات غير الحكومية للتصدي للتحدي الذي يطرحه فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز
The Marrakesh Accords, comprising 23 decisions focusing on topics of concern particularly to developing countries, were a major step in responding to the challenge of climate change.
كذلك فإن اتفاقات مراكش التي تتألف من 23 قراراً تركز على موضوعات تهم البلدان النامية بوجه خاص تعتبر اتفاقات تشكل خطوة رئيسية في مواجهة تحدي تغير المناخ
Given the importance of technology in responding to the challenge of climate change, ways and means to promote the development and/or transfer of technologies needed by non-Annex I Parties could be considered.
ونظرا ﻷهمية التكنولوجيا في مواجهة تحدي تغير المناخ، فإنه يمكن النظر في سبل ووسائل تعزيز تطوير و/أو نقل التقنيات التي تحتاجها اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول
Recognizing the primary role and responsibility of Governments in responding to the challenge of non-communicable diseases and the essential need for the efforts and engagement of all sectors of
وإذ تسلم بالدور الرئيسي الذي تضطلع به الحكومات في التصدي للتحدي المتمثل في الأمراض غير المعدية وبمسؤوليتها في هذا الصدد وبالضرورة الملحة
by United Nations agencies, donor representatives and non-governmental organizations. Its purpose was to foster international cooperation in responding to the challenge of internal displacement in the country.
يحضر حلقة العمل هذه، التي كان الغرض منها تشجيع التعاون الدولي للتصدي لتحديات التشرد الداخلي، وكالات الأمم المتحدة وممثلو المانحين، والمنظمات غير الحكومية
In that regard, the Kingdom of Morocco reiterates its full readiness to continue to support the tireless efforts of the United Nations. We are prepared to cooperate with all international partners in responding to the challenge of preventing and tackling noncommunicable diseases.
وفي هذا الخصوص، تؤكد المملكة المغربية التزامها بالاستمرار في دعم ومواكبة الجهود المتواصلة التي تبذلها منظمة الأمم المتحدة، والعمل والتعاون مع كل الشركاء الدوليين بشكل طوعي وداعم لهذه الديناميكية، من أجل الاستجابة لتحدي الوقاية ومكافحة الأمراض غير المعدية
Developing countries have been facing special difficulties in responding to the challenges brought about by globalization.
إن البلدان النامية تواجه مصاعب خاصة في تصديها للتحديات الناجمة عن العولمة
Strengthening the global partnership for development will be critical in responding to the challenges the world faces.
وسيكون تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية عاملا حاسماً في التصدي للتحديات التي يواجهها العالم
The international community should move quickly in responding to the challenges posed by the pervasive culture of impunity in Liberia.
وينبغي للمجتمع الدولي أن يتحرك بسرعة للتصدي للتحديات التي تفرضها ثقافة الإفلات من العقاب الواسعة الانتشار في ليبيريا
Existing multilateral instruments in the field of disarmament and non-proliferation are vitally important in responding to the challenges of security.
وللأدوات المتعددة الأطراف الموجودة حالياً في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار أهمية حيوية في مجال التصدي للتحديات الأمنية
Results: 2759, Time: 0.0963

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic