RESPONDING in Arabic translation

[ri'spɒndiŋ]
[ri'spɒndiŋ]
الرد
response
responding
reacting
المجيبة
responding
reporting
replying
indicated
of the respondents
يستجيب
respond
responsive
react
answer
response
meet
المستجيبة
responsive
responding
effectors
اﻻستجابة
response
responsiveness
respond
responsive
meeting
أجابت
استجابت

Examples of using Responding in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
been drawn up and approved, posing difficulties in responding in a timely manner to those proposals.
ويشكل ذلك مصاعب في الاستجابة لتلك المقترحات في الوقت المناسب
UNICEF produced working papers in 2009 on topics such as responding to the global economic situation, reconstructing well-being in China following the earthquake in 2008, moving towards free primary education, and scaling up cash transfer programmes in Kenya.
وأعدت اليونيسيف في عام 2009 ورقات عمل بشأن مواضيع من قبيل مواجهة الوضع الاقتصادي العالمي، واستعادة الرفاه في الصين بعد زلزال عام 2008، والانتقال نحو مجانية التعليم الابتدائي، ورفع مستوى برامج التحويلات النقدية في كينيا
(c) The Entity shall operate on the basis of principles agreed to through the process of the comprehensive policy review of its operational activities, in particular by responding to the needs of and priorities determined by Member States, upon their request;
(ج) أن تعمل الهيئة، بالاستناد إلى المبادئ التي تم الاتفاق عليها في عملية الاستعراض الشامل لسياساتها في مجال الأنشطة التنفيذية، عن طريق تلبية احتياجات الدول الأعضاء خاصة والوفاء بالأولويات التي تحددها، بناء على طلبها
There may also be a need for an urgent international conference under the auspices of the United Nations to re-examine the resurgence of this age-old problem of piracy, and to review the efficacy and relevance of existing conventions in responding to the new challenge.
وقد تكون هناك حاجة أيضا إلى عقد مؤتمر دولي عاجل تحت إشراف الأمم المتحدة لإعادة دراسة عودة ظهور هذه المشكلة القديمة المتمثلة في القرصنة، ولاستعراض كفاءة وأهمية الاتفاقيات القائمة في التصدي للتحدي الجديد
Other activities responding to often expressed concerns of island developing countries include the development of a code of practice on the transboundary movement of radioactive waste; and ongoing work aimed at a convention on the safety of radioactive waste management.
وتتضمن اﻷنشطة اﻷخرى التي تستجيب إلى الشواغل التي كثيرا ما تُعرب عنها البلدان الجزرية النامية، وضع مدونة للممارسات في مجال نقل النفايات المشعة عبر الحدود؛ واﻷعمال المستمرة الرامية إلى إبرام اتفاقية عن السﻻمة في إدارة النفايات المشعة
Enhancing social protection by responding to poverty and vulnerability and ensuring a decent standard of living for all Gambians through the reduction of risks and the creation of increased employment opportunities is another national development priority.
ويُعتبر تعزيز الحماية الاجتماعية من خلال مواجهة الفقر والاستضعاف وضمان مستوى معيشي لائق لجميع مواطني غامبيا عن طريق الحد من المخاطر وخلق فرص أكبر للعمل أولوية أخرى من أولويات التنمية الوطنية
According to most responding States that use a term of imprisonment as an unofficial standard to distinguish serious offences from other offences, an offence is considered to be serious if
بالنسبة لمعظم الدول المستجيبة التي تستخدم مدة الحبس كمعيار غير رسمي لتمييز الجرائم الخطيرة عن الجرائم اﻷخرى، يعتبر الجرم خطيرا
Project teams consisting of four or five staff members have been established to support specific projects responding to needs in the areas of restructuring the Centre, planning and monitoring the use of resources and managing human resources, information and relations with partners.
وقد أنشئت أفرقة للمشاريع تتألف من أربعة أو خمسة موظفين لدعم مشاريع محددة تستجيب لﻻحتياجات في مجاﻻت إعادة تشكيل المركز، وتخطيط ورصد استخدام الموارد، وإدارة الموارد البشرية والمعلومات والعﻻقات مع الشركاء
The Global Service Centre, which comprises the capabilities of the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, and the United Nations Support Base at Valencia, Spain, has played a central role in responding to these operational demands.
وقام مركز الخدمات العالمي الذي يضم قدرات قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، وقاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالينسيا، إسبانيا، بدور محوري في تلبية هذه المطالب التشغيلية
projects review and approval mechanism in order to increase UNIDO ' s efficiency and effectiveness in responding in a timely manner to the requests of Member States.
المجموعة تؤيد تحسين البرنامج واستعراض المشاريع وآلية الموافقة عليها من أجل زيادة كفاءة اليونيدو وفعاليتها في الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات الدول الأعضاء
By way of responding to this situation, since 1985 the Government has set up, with the help of our development partners, a vast programme of structural adjustment that is now being pursued in economic policies for the period of 1992-1996.
وفي سبيل اﻻستجابة لهذه الحالة، قامت الحكومة منذ ١٩٨٥، وبمساعدة شركائنا في التنمية، بإنشاء برنامج واسع للتكيف الهيكلي تجري متابعته اﻵن في السياسات اﻻقتصادية للفترة من ١٩٩٢-١٩٩٦
The vast majority of the responding States indicated that, in implementing protection and assistance measures for smuggled migrants, their competent national authorities took into account the special needs of women and children(see art. 16, para. 4, of the Migrants Protocol).
بيّنت الأكثرية الكبيرة من الدول المستجيبة أنه في تنفيذ تدابير الحماية والمساعدة لأجل المهاجرين المهرَّبين، تعمد سلطاتها الوطنية المختصة إلى مراعاة الاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال(انظر الفقرة 4 من المادة 16 من بروتوكول المهاجرين
This included assistance in the preparation of new and revised documents- such as the Memorandum on Foreign Trade Regime, a key document in the accession process- and assistance in responding to written questions from WTO Members.
وشملت ذلك تقديم المساعدة في إعداد وثائق جديدة ووثائق منقحة، مثل مذكرة النظام التجاري الأجنبي، وهي وثيقة رئيسية في عملية الانضمام، والمساعدة في الرد على أسئلة مكتوبة وموجهة من أعضاء منظمة التجارة العالمية
Reaffirming the importance of the enhancement of international cooperation and equal participation of all States in promoting and encouraging respect for human rights and in responding to human rights challenges through the strengthening of existing international human rights mechanisms.
وإذ تؤكد من جديد أهمية تعزيز التعاون الدولي ومشاركة جميع الدول على قدم المساواة في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان وفي التصدي لتحديات حقوق الإنسان من خلال تعزيز الآليات الدولية القائمة في مجال حقوق الإنسان
In addition, UNEP and OCHA are facilitating a process, initiated in May 2012, to ensure that key organizations involved in responding to environmental emergencies have a clear understanding of their respective roles and responsibilities in various scenarios.
وبالإضافة إلى ذلك، يعمل اليونيب ومكتب منسق الشؤون الإنسانية على تيسير عملية استهلت في أيار/مايو 2012 لكفالة أن يكون لدى المنظمات الرئيسية المنخرطة في مواجهة حالات الطوارئ البيئية تفهم واضح لأدوار ومسؤوليات كل منها في شتى السيناريوهات
In 2007 a law on the prohibition of biological weapons was adopted in order to supplement the existing legislation in this field by a specific norm responding directly to the obligation stipulated in article IV of the Convention.
واعتمدت في عام 2007 قانوناً لحظر الأسلحة البيولوجية بغية تكميل القوانين القائمة في هذا الميدان بمعيار محدد يستجيب بشكل مباشر للالتزام المشترَط في المادة الرابعة من الاتفاقية
The Commission for Social Development, in its resolution 35/1,1 expressed its concern that the number of countries responding to the questionnaire for the review and appraisal of the implementation of the International Plan of Action on Ageing had declined.
أعربت لجنة التنمية اﻻجتماعية في قرارها ٣٥/١١ عن قلقها إزاء تناقص عدد البلدان المجيبة على اﻻستبيان الخاص بعملية استعراض وتقييم تنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة
that it will be responding alone along this travel diary.
أن ذلك سوف تستجيب وحدها على طول هذا يوميات السفر
Ms. Schmidt(Sweden), responding to a question relating to the proportion of women chairpersons on government boards, said that the figure for 2001 was 28 per cent, compared to 34 per cent in 1997 and 1998.
السيدة شميث(السويد): أجابت على سؤال يتعلق بنسبة الرئيسات في المجالس الحكومية، فقالت إن الرقم بالنسبة لعام 2001 بلغ 28 في المائة، بالمقارنة بـ 34 في المائة في عامي 1997 و 1998
While certain differences exist among the States responding with respect to the ways the punishment imposed is determined, generally most of the States responding seem to foresee relatively similar terms of imprisonment for the same types of offence.
ومع أنه توجد اختﻻفات معينة بين الدول المستجيبة فيما يتعلق بسبل تحديد العقوبة المفروضة فيبدو عموما أن معظم الدول المستجيبة ترتئي مدد حبس متشابهة نسبيا لنوع الجرم ذاته
Results: 7865, Time: 0.1002

Top dictionary queries

English - Arabic