IS FORESEEN in Arabic translation

[iz fɔː'siːn]
[iz fɔː'siːn]
ينص
text
المتوخى
يتنبأ
predict
foresee
forecast
prophesy
foretells
anticipates
تنص
text
من المتوقع حدوث
يتوقع أن يكون هناك

Examples of using Is foreseen in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
An expansion of country offices is foreseen, but on a modest scale for 2006-2007 as the objective is to strengthen existing presences.
ومن المنتظر توسيع نطاق المكاتب القطرية، ولكن على نطاق متواضع للفترة 2006-2007، حيث أن الهدف يتمثل في تعزيز الوجود القائم حاليا
The State party adds that a review of the fisheries management legislation is foreseen by the end of the fishing season 2000-2001.
وتضيف الدولة الطرف أن من المتوقع تنقيح تشريع إدارة مصائد الأسماك بحلول نهاية موسم الصيد ٢٠٠٠-٢٠٠١
As a result, an acute food shortage is foreseen in the coming months.
ونتيجة لذلك، من المتوقع أن يكون هناك نقص حاد في الغذاء خلال الأشهر المقبلة
Further, the involvement of all stakeholders is foreseen in the implementation of the Malawi Growth and Development Strategy for 2011-2016.
وإضافة إلى ذلك، تُتوخى مشاركة جميع أصحاب المصلحة في استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية للفترة 2011-2016
Towards the latter part of the cycle, it is foreseen that policy evaluations will also involve assessments of UNDP experience in adopting cross-cutting themes such as human development.
ومن المتوقع أن يضطلع أيضا قبيل الجزء اﻷخير من الدورة بتقييمات للسياسات، تشمل تقييمات لخبرة البرنامج اﻹنمائي في اعتماد مواضيع شاملة مثل التنمية البشرية
According to researches, 50% of decrease in coffee production due to climate change and wrong agriculture policies is foreseen in 2050.
وفقا للبحث، من المتوقع أن ينخفض إنتاج البن بنسبة 50٪ في عام 2050 بسبب تغير المناخ والسياسات الزراعية الخاطئة
In addition, a provision of $50,000 is foreseen for travel of the accused to the seat of the Tribunal.
وباﻹضافة الى ذلك ثمة اعتماد متوقع قدره ٠٠٠ ٥٠ دوﻻر لغرض سفر المتهمين الى مقر المحكمة
Although no widespread shortage of food is foreseen, distribution, processing and transport will be negatively affected by the lack of fuel.
ورعم أنه ليس من المتوقع حدوث نقص في اﻷغذية على نطاق واسع، فإن عمليات التوزيع والتجهيز والنقل ستتأثر سلبياً بنقص الوقود
Relevant work is foreseen to be carried out in the framework of the programme for the period 2008-2012.
ويتوقّع أن تنجز الأعمال ذات الصلة في إطار برنامج الفترة 2008-2012
The fact that the biggest increase of resources is foreseen for subprogramme 1, Right to development, research and analysis, was welcomed.
وجرى الترحيب بحقيقة أن الزيادة الكبرى في الموارد يتوخى أن تكون للبرنامج الفرعي ١، الحق في التنمية، والبحث، والتحليل
International cooperation for the purpose of the Convention is foreseen in Law No. 144/99 on International Judicial Cooperation in Criminal Matters.
وأما التعاون الدولي لأغراض الاتفاقية فمنصوص عليه في القانون رقم 144/99 بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية
An increase in national programme staff, along with growing General Service capacities in field offices, is foreseen in the present submission, and further explained below.
ويتوقّع في هذه الوثيقة، كما هو موضّح أدناه بقدر أكبر، حدوث زيادة في عدد موظفي البرامج الوطنيين، إلى جانب تزايد قدرات الخدمة العامة في المكاتب الميدانية
Italy does not allow bank secrecy and access to bank records is foreseen for criminal investigations under the Criminal Procedure Code carried out by judicial authorities.
ولا تسمح إيطاليا بالسرية المصرفية، ومن المتوقَّع بموجب قانون الإجراءات الجنائية الاطّلاع على السجلات المصرفية لأغراض التحقيقات الجنائية التي تقوم بها السلطات القضائية
In addition, an amount of $25,000 is foreseen for travel of the accused to The Hague.
وباﻹضافة الى ذلك، هناك اعتماد قدره ٠٠٠ ٢٥ دوﻻر، متوقع لسفر المتهمين الى ﻻهاي
Furthermore, the Advisory Committee notes that building of temporary conference facilities on the North Lawn is foreseen under all four strategies.
وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن إقامة مرافق مؤقتة للمؤتمرات في الحديقة الشمالية أمر متوقع في إطار الاستراتيجيات الأربع جميعها
Considering their sheer length and the terrain the roads pass through, including broken bridges en route, considerable work is foreseen.
ونظرا لطولها فقط وتضاريس اﻷرض التي يمر عليها الطريق السابق، والتي تشمل الجسور المهدمة، يتوقع أن تكون هنالك حاجة لعمل كبير
The Committee was also informed, upon enquiry, that no additional acquisition or replacement of vehicles is foreseen for the 2014/15 period.
وأُبلغت اللجنة أيضا لدى استفسارها بأنه ليس من المتوقع اقتناء أو استبدال مركبات في الفترة 2014/2015
In the context of the programme budget for 2004-2005, the continuation of the strengthening of the Office is foreseen under this section by the establishment of a Chief of Office post in the Office of the Director-General.
وفي سياق الميزانية البرنامجية للفترة 2004-2005، يتوخى الاستمرار في تعزيز المكتب في إطار هذا الباب عن طريق إنشاء وظيفة رئيس المكتب في مكتب المدير العام
It is foreseen that the application of tele-epidemiology to public health will result in significant progress in addressing the effects of global environmental changes in terms of population growth,
ومن المتوخى أن يؤدي تطبيق دراسة الأوبئة عن بعد في مجال الصحة العامة إلى إحراز تقدُّم كبير في معالجة آثار تغيُّرات البيئة العالمية من
However, it is of concern that the level budgeted for state institutions in 2013 was the same as in 2012 and that no increase is foreseen in 2014 either.
غير أنه من المثير للقلق أن المستوى المدرج في الميزانية لمؤسسات الدولة في عام 2013 كان مماثلا لعام 2012، كما أنه ليس من المتوقع حدوث زيادة في عام 2014 أيضا
Results: 148, Time: 0.0641

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic