LACK OF PREDICTABILITY in Arabic translation

[læk ɒv priˌdiktə'biliti]
[læk ɒv priˌdiktə'biliti]
تعذر التنبؤ
إلى انعدام إمكانية التنبؤ
وانعدام القدرة على التنبؤ

Examples of using Lack of predictability in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Strategy secretariat has made considerable efforts to address the lack of predictability by strengthening its management practices and reviewing its financing methods.
لقد بذلت أمانة الاستراتيجية جهودا كبيرة لمعالجة عدم إمكانية التنبؤ بالتمويل عن طريق تعزيز ممارساتها الإدارية، واستعراض أساليبها المتعلقة بالتمويل
The major weakness of most of these preferential arrangements has been the lack of predictability and security in the market access conditions provided.
وتتمثل أهم نقاط الضعف لهذه الترتيبات التفضيلية في انعدام إمكانية التنبؤ والأمان في الشروط المتاحة للوصول إلى الأسواق
The lack of predictability in the nature, scale and timing of demands detracts from the ability of the CSTs to plan and be proactive.
وانعدام القدرة على توقع طبيعة المطالبات ونطاقها وتوقيتها ينتقص من قدرة الأفرقة القطرية على التخطيط والتفاعل
Lack of predictability and sustainability affect all organizations, but particularly those that depend on voluntary funding for all or almost all of their core resources.
وتتأثر جميع المنظمات بعدم القدرة على التنبؤ والاستدامة، وبالخصوص تلك التي تعتمد على التبرع في كل مواردها الأساسية أو معظمها
The issue of the limitation of existing finance was also raised, especially the lack of predictability and the gap between fast-start finance and long-term finance.
وأثيرت أيضاً قضية محدودية التمويل القائم، ولا سيما غياب إمكانية التنبؤ بالتمويل، ووجود ثغرة بين تمويل البداية السريعة والتمويل الطويل الأجل
In particular, the lack of predictability of voluntary contributions generates major difficulties, in particular in developing programmes to meet the priorities of the Member States.
وعلى وجه الخصوص، فإن عدم إمكانية التنبؤ بالتبرعات أمر تنشأ عنه صعوبات كبرى، ولا سيما في إعداد البرامج التي تراعي أولويات الدول الأعضاء
Inconsistent interpretations have led to uncertainty about the meaning of key treaty obligations and lack of predictability as to how they will be read in future cases;
وأدى عدم اتساق التفسيرات إلى عدم التقين من المقصود من الالتزامات الرئيسية في المعاهدة، وعدم إمكانية التنبؤ بتفسيراتها في القضايا المستقبلية()
The problem of declining resources was compounded by the lack of predictability in the timing of their availability and the increasing tendency for donors to earmark their contributions.
فمشكلة انخفاض الموارد تزداد تعقيدا نظرا لعدم القدرة على التنبؤ بمواعيد توفرها وميل المانحين بصورة متعاظمة نحو تخصيص مساهماتهم ﻷنشطة محددة
Furthermore, the Committee notes an apparent low level of utilization of aircraft and points out that the seeming lack of predictability of demand may contribute to high fixed costs.
وفضلا عن ذلك، تلاحظ اللجنة انخفاضا واضحا في مستوى استغلال الطائرات، وتشير إلى أن ما يبدو من نقص في القدرة على التنبؤ بالطلب قد يساهم في ارتفاع التكاليف الثابتة
The slim chance of achieving the Millennium Development Goals in Africa, the insufficient volume of aid flows and their lack of predictability required a renewed impetus and innovative financing mechanisms.
وأضاف أن ضآلة فرصة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، وعدم كفاية حجم المعونات المتدفقة إليها وعدم القدرة على التنبؤ بها، أمور تتطلب دفعة جديدة وآليات تمويل مبتكرة
that are against the law but, more broadly, elements of inappropriateness, injustice and lack of predictability also.
أيضاً وعلى نحو أوسع نطاقا عناصر عدم الملاءمة، والحيف وعدم إمكانية التنبؤ كذلك
Developing countries must in addition cope with the uncertainties and lack of predictability with regard to the applicable legal framework for trade and trade-related transactions,
وعلى البلدان النامية، علاوة على ذلك، أن تتغلب على الشكوك وعدم القدرة على التنبؤ فيما يتعلق بالإطار القانوني المنطبق على التجارة والمعاملات المتصلة بالتجارة، خاصة
approach would be forum shopping by claimants, a lack of transparency and an overall lack of predictability, all of which could prove costly.
يؤدّي ذلك النهج إلى تمكين المطالِب من اختيار محفل التقاضي حسب هواه، وإلى الحد من الشفافية، وإلى نقص عام في إمكانية التنبؤ، وهذا كله قد يكون باهظ التكلفة
A further obstacle to the implementation of the Declaration on the Right to Development lies in international trade relations, which are characterized by protectionism and a lack of predictability and transparency.
وهناك، في السياق نفسه، عقبة أخرى تعترض تنفيذ إعﻻن الحق في التنمية، وهي تكمن في العﻻقات التجارية الدولية التي تتسم بالنزعة الحمائية، وعدم القدرة على التكهن، ونقص الشفافية
Another major consequence of high oil and food prices was lack of predictability, as developing countries found it increasingly challenging to plan for the future, including with regard to achievement of the Goals.
وأضاف أن من العواقب الخطيرة الأخرى لارتفاع أسعار النفط والمواد الغذائية عدم القدرة على التنبؤ، إذ تواجه البلدان النامية صعوبات بالغة في التخطيط للمستقبل، بما في ذلك ما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
In terms of the alleged violations of article 9, the State party records its understanding that the concept of" arbitrariness" in paragraph 1 encompasses elements of inappropriateness, injustice and lack of predictability.
وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9، تقر الدولة الطرف بأن مفهوم التعسف في الفقرة 1 ينطوي على عناصر من عدم المواءمة وعدم الإنصاف وعدم القابلية للتنبؤ
(e) Recognizing the inadequacy and lack of predictability of funding of operational activities in countries in transition from relief to development, urge developed countries and other countries in a position to do so to.
(هـ) تدرك عدم كفاية التمويل للأنشطة التنفيذية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال من الإغاثة إلى التنمية، وعدم توفر إمكانية التنبؤ، وأن تحث البلدان المتقدمة وغيرها من البلدان التي في وسعها ذلك على القيام بما يلي
It had revealed the system ' s lack of predictability and inability to monitor and regulate international financial flows, particularly of speculative capital, and had underlined the difficulty of achieving successful economic and financial integration.
وأضاف أنها أظهرت عدم قدرة النظام على التنبؤ وعلى رصد وتنظيم التدفقات المالية الدولية، لا سيما رأس مال المضاربة، وأكدت صعوبة تحقيق التكامل الناتج في المجال الاقتصادي والمالي
The Doha Follow-up Conference should also consider the insufficient levels and lack of predictability of ODA, the precarious harmonization among donors, the increased importance of remittances and the issue of including written-off debt as part of ODA.
ويتعين على مؤتمر الدوحة للمتابعة أن ينظر أيضا في المستويات غير الكافية للمساعدة الإنمائية الرسمية والافتقار إلى التنبؤ بها وعدم استقرار التنسيق بين المانحين، وازدياد أهمية التحويلات المالية ومسألة إدخال الديون المشطوبة كجزء من المساعدة الإنمائية الرسمية
Lack of predictability in the number and types of military assets that will be provided.
عدم القدرة على التنبؤ بعدد وأنواع المعدات العسكرية التي سيتم توفيرها؛
Results: 154, Time: 0.0864

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic