PREDICTABILITY in Arabic translation

[priˌdiktə'biliti]
[priˌdiktə'biliti]
القدرة على التنبؤ
القابلية للتنبؤ
والقابلية للتنبؤ
القدرة على التوقع
إمكانية التوقع
إمكانية التكهن
إمكانية توقع
القدرة التنبؤية
القدرة على توقع

Examples of using Predictability in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
the same fact could jeopardize stability and predictability.
حقيقة واحدة يمكن أن يخل بالاستقرار وإمكانية التكهن
Landmark legislation established the annual target of $1.1 billion core resources for UNDP and introduced a multi-year results-based funding framework to increase predictability.
وقد حدد التشريع اﻷساسي الهدف السنوي لموارد البرنامج اﻷساسية بمبلغ ١,١ بليون دوﻻر واستحدث إطارا تمويليا متعدد السنوات يرتكز على النتائج وذلك لتعزيز القدرة على التوقع
In addition, the predictability of humanitarian funding needs to be improved,
وعلاوة على ذلك، لا بد من تحسين القدرة على توقع التمويل الإنساني،
The reasons include ensuring predictability for business enterprises by providing coherent and consistent messages, and preserving the State ' s own reputation.
وتشمل هذه الأسباب كفالة القدرة التنبؤية للمؤسسات التجارية بتقديم رسائل متماسكة ومتسقة، والحفاظ على سمعة الدولة نفسها
This approach is followed so as to ensure predictability of the application of the draft Convention with respect to the debtor(the same approach is followed in article 40).
وهذا النهج متبع لأجل ضمان امكانية التنبؤ بانطباق مشروع الاتفاقية فيما يتعلق بالمدين(يتبع نفس النهج في المادة 40
Informal institutions are important in that they create certainty and predictability in social and economic transactions where formal rules do not exist.
وللمؤسسات غير النظامية أهمية لأنها تخلق يقينا وقدرة على التنبؤ في المعاملات الاجتماعية والاقتصادية التي لا توجد لها قواعد نظامية
(j) Enhancing the predictability of the legal status of transactions conducted with mobile devices(for example, in the area of payment services);
(ي) تعزيز إمكانية التنبّؤ بالوضعية القانونية للمعاملات التي تجرى بأجهزة جوّالة(في مجال خدمات الدفع، مثلا)
The law of large numbers enables insurance companies to improve the predictability of losses by pooling a large number of similar independent risks.
ويتيح قانون اﻷعداد الكبيرة لشركات التأمين تحسين امكانية التنبؤ بالخسائر من خﻻل تجميع عدد كبير من المخاطر المستقلة المتشابهة
The aim of the European Union was to build predictability, and the best way to do so was to create more partnerships for sustainable growth.
والهدف الذي يرمي إليه الاتحاد الأوروبي إنما هو بناء القدرة على التنبّؤ، وأحسن طريقة للقيام بذلك تكون بإقامة المزيد من الشراكات من أجل تحقيق نمو مستدام
The Federation welcomes United Nations efforts to improve the predictability of humanitarian funding, including the creation of a Central Emergency Response Fund.
ويرحب الاتحاد بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتحسين إمكانيات التنبؤ في تمويل المساعدات الإنسانية، بما في ذلك إنشاء صندوق مركزي للاستجابة في حالات الطوارئ
An interim self-assessment found that the approach has increased the predictability of response, and helped to foster stronger coordination, resource mobilization and responses.
وتبين من تقييم ذاتي مؤقت أن هذا النهج قد زاد من إمكانيات التنبؤ بالاستجابة وساعد على تحقيق مزيد من التنسيق وتعبئة الموارد والاستجابات
An increase in core resources would strengthen the predictability, stability and adequacy of financing for operational activities.
وأوضح أن الزيادة في الموارد الأساسية يعزز امكانية التنبؤ بتمويل الأنشطة التنفيذية واستقرارها وكفايتها
They assure developing country suppliers of predictability, transparency and consistency in further development and application of the governing" rules of the game" and they encourage the setting up of local certification bodies
وهي تكفل للمورّدين من البلدان النامية القدرة على التنبؤ والشفافية والاتساق في زيادة تطوير وتطبيق" قواعد اللعبة" المنطبقة وتشجع على إقامة هيئات محلية لإصدار الشهادات يمكن
Transparency and confidence-building measures in outer space activities would help ensure the predictability of such activities and could become a consolidating factor for all States in that respect.
ومن شأن الشفافية وتدابير بناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي أن تساعد في ضمان القابلية للتنبؤ بتلك الأنشطة ويمكن أن تصبح عاملا يوحد كل الدول في ذلك الصدد
It had therefore been proposed that a more realistic level of 1.35 per cent should be applied in future so as to ensure that the fund remained an effective instrument and to ensure predictability in budget levels, which was the aim of General Assembly resolution 41/213.
لذلك اقترح تطبيق مستوى أكثر واقعية وهو 1.35 في المائة في المستقبل لكفالة أن يظل الصندوق أداة فعالة ولكفالة إمكانية التنبؤ بمستويات الميزانية، وهو هدف قرار الجمعية العامة 41/213
The work of the Regional Centre highlighted the interest of States and other stakeholders in the use of uniform texts in trade law reform as a means to increase legal predictability and reduce costs in cross-border trade.
وأبرز عمل المركز الإقليمي اهتمام الدول وغيرها من الجهات المعنية باستخدام نصوص موحدة في إصلاح القانون التجاري لزيادة إمكانية التنبؤ القانوني وخفض تكلفة التجارة عبر الحدود
The quantity, quality and predictability of resources should be addressed, as well as the best ways to use dedicated regional and global facilities and mechanisms to provide support to the least developed countries;
وينبغي معالجة كمية الموارد ونوعيتها وإمكانية توقعها، إضافة إلى إتاحة أفضل السبل لاستخدام التسهيلات والآليات الإقليمية والعالمية المخصصة لتوفير الدعم لأقل البلدان نموا
Mr. Elnor(Sudan) said that his delegation supported the draft resolution out of a belief that it would provide the opportunity for developing countries to enhance financing for development and increase predictability in the financial system.
السيد إلنور(السودان): قال إن وفد بلده يدعم مشروع القرار إيمانا بأنه سيتيح الفرصة لكي تعزز البلدان النامية التمويل من أجل التنمية وزيادة إمكانية التنبؤ في النظام المالي
UNHCR is continuing to promote donor commitment to specific payment dates for pledged contributions within contractual agreements, in order to improve the predictability in timing of the receipt of pledged contributions and to encourage the early payment of pledges.
وتواصل المفوضية تعزيز التزام المانحين بمواعيد محددة لدفع التبرعات المعلنة في إطار الاتفاقات التعاقدية، من أجل تحسين القدرة على التنبؤ وقت تلقي التبرعات المعلنة، وتشجيع السداد المبكر للتعهدات
The financial framework of the strategy has been developed to improve the ability of the United Nations to deploy rapidly in challenging circumstances and also to improve the predictability and transparency of budget requests in the first year of an operation.
تم تطوير الإطار المالي للاستراتيجية من أجل تحسين قدرة الأمم المتحدة على النشر السريع في الظروف الصعبة، وأيضا لتحسين القدرة على التنبؤ بطلبات الميزانية وشفافيتها في السنة الأولى لأي عملية من العمليات
Results: 1702, Time: 0.1015

Top dictionary queries

English - Arabic