CERTAINTY AND PREDICTABILITY in Arabic translation

['s3ːtnti ænd priˌdiktə'biliti]
['s3ːtnti ænd priˌdiktə'biliti]
اليقين وإمكانية التنبّؤ
من اليقين والقدرة على التنبؤ
اليقين وقابلية التنبؤ و

Examples of using Certainty and predictability in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Several delegations expressed a preference for an exhaustive rather than an illustrative definition of the crimes so as to ensure respect for the principle of legality, to provide greater certainty and predictability regarding the crimes that would be subject to international prosecution and adjudication and to ensure respect for the rights of the accused.
أعربت عدة وفود عن تفضيلها للتعريف الحصري للجرائم على التعريف الموضوع على سبيل المثال بما يكفل احترام مبدأ القانونية، ويوفر مزيدا من اليقين والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بالجرائم التي تخضع للتقاضي والفصل فيها في إطار محاكمة دولية، ويكفل احترام حقوق المتهم
independent and adequately resourced internal justice system is critical because it is only such a system that can generate and sustain certainty and predictability, and thus enjoy the confidence of managers, staff members and other stakeholders.
يضطلع بأعماله محترفون ويتميز بالاستقلالية وتتوفر له الموارد الملائمة هو أمر حاسم الأهمية لأن هذا النظام وحده هو الكفيل بتوليد التيقن وإمكانية التنبؤ وإدامتهما، وبالتالي التمتع بثقة المديرين التنفيذيين والموظفين وغيرهم من أصحـــاب المصلحة
We endorse the growing dynamism between our business communities and the profound importance of deepening economic engagement through both private sector and government channels to improve understanding and transparency, eliminate obstacles to trade and investment, and strengthen the institutions that will build confidence, certainty and predictability in our respective markets.
كما إننا نزكّي الدينامية المتزايدة بين الأوساط التجارية في بلدينا والأهمية البالغة التي يكتسيها تعميق الالتزام الاقتصادي من خلال كل من القطاع الخاص والقنوات الحكومية، من أجل تحسين التفاهم والشفافية والقضاء على العوائق التي تعترض التجارة والاستثمار، وتعزيز المؤسسات التي سوف تبني الثقة واليقين وقابلية التنبؤ في أسواق بلدينا
in 2010, it had endorsed the recommendation by its Working Group V(Insolvency Law) contained in document A/CN.9/691, paragraph 104, that activity be initiated on two topics, both of which were of current importance and where a greater degree of harmonization of national approaches would be beneficial in delivering certainty and predictability.
الواردة في الفقرة 104 من الوثيقة A/CN.9/691 بالشروع في العمل بشأن موضوعين لهما أهمية في الوقت الراهن وسيكون تحقيق مزيد من المواءمة في النُّهج الوطنية بشأن كل منهما مفيداً في توفير اليقين وإمكانية التنبّؤ
As for the pros and cons of each of the three options proposed by the Secretary-General for the financing of the associated costs and the secondary data centre, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that from the perspective of the capital master plan, an early decision by the General Assembly would be favourable, providing greater certainty and predictability.
أما في ما يتعلق بمزايا وعيوب الخيارات الثلاثة التي اقترحها الأمين العام لتمويل التكاليف المرتبطة بالمخطط العام وتكلفة مركز البيانات الثانوي، فقد أُبلغت اللجنة الاستشارية، عند استفسارها، بأن اتخاذ الجمعية العامة قراراً مبكّراً بالنسبة للمخطط العام لتجديد مباني المقر سيكون أمراً إيجابياً، شريطة توفّر قدر أكبر من اليقين والقدرة على التنبؤ
In view of the urgent need for the introduction of the legal rules that would be needed to bring certainty and predictability to the international regime governing Internet-based and other electronic commerce transactions, the view was expressed that
ونظرا للحاجة الملحّة للأخذ بالقواعد القانونية اللازمة لتحقيق اليقين وإمكانية التنبؤ بالنظام الدولي الذي يحكم المعاملات القائمة على الإنترنت وغيرها من المعاملات التجارية الإلكترونية، فقد أعرب عن رأي مفاده
Outcome Document-- and Africa ' s doctrine of non-indifference require further clarification to ensure certainty and predictability as to the circumstances under which they could be engaged with less controversy.
في الآراء بشأن إدراجه في الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة لعام 2005- ومبدأ عدم جواز اللامبالاة الذي أخذت به أفريقيا يحتاجان إلى مزيد من التوضيح لضمان التيقن والقدرة على التنبؤ بخصوص الظروف التي يمكن أن يطبقا فيها بأقل قدر من الجدل
may be covered in options A and B, without multiplying the options and creating an additional level of complexity, which may undermine the certainty and predictability sought to be achieved by a conflict-of-laws rule.
تكون مشمولة فيهما، دون اللجوء إلى تعداد الخيارات وإنشاء مستوى إضافي من التعقيد، قد يفضي إلى تقويض اليقين والقدرة على التنبؤ اللذين يُتوخى تحقيقهما من خلال قاعدة تنازع القوانين
B, without multiplying the options and creating an additional level of complexity, which may undermine the certainty and predictability sought to be achieved by a conflict-of-laws rule.
تكون مشمولة، في الخيارين ألف وباء، دونما داع إلى تعديد الخيارات واستحداث درجة إضافية من التعقُّد، مما قد يقوض التيقن وقابلية التنبؤ اللذين تسعى إلى تحقيقهما أي قاعدة تتعلق بتنازع القوانين
Need for certainty and predictability.
ألف- الحاجة لليقين وإمكانية التنبؤ
This result would undermine the certainty and predictability of applicable law sought to be achieved by a conflict-of-laws rule.
وهذه النتيجة تقوّض اليقين بالقانون المنطبق وقابلية التنبؤ به، وهما الغاية التي يُتوخّى تحقيقها من قاعدة تنازع القوانين
Informal institutions are important in that they create certainty and predictability in social and economic transactions where formal rules do not exist.
وللمؤسسات غير النظامية أهمية لأنها تخلق يقينا وقدرة على التنبؤ في المعاملات الاجتماعية والاقتصادية التي لا توجد لها قواعد نظامية
These transition provisions should appropriately address both the settled expectations of parties and the need for certainty and predictability in future transactions.
وينبغي لتلك الأحكام الانتقالية أن تعالج على نحو ملائم كلا من التوقّعات الثابتة لدى الأطراف، من جهة، والحاجة إلى اليقين وإلى إمكانية التنبّؤ في المعاملات المقبلة، من جهة أخرى
These transition provisions should appropriately address both the settled expectations of parties and the need for certainty and predictability in future transactions.
وينبغي لتلك الأحكام الانتقالية أن تعالج على النحو الملائم على السواء التوقّعات الثابتة لدى الأطراف والحاجة إلى اليقين وإلى إمكانية التنبّؤ في المعاملات المقبلة
The introduction of certain extremist elements had weakened the certainty and predictability of the scheme, thereby threatening the development of trade.
فاﻷخذ ببعض العناصر المتطرفة أدى إلى إضعاف عنصر التيقن والقدرة على التنبؤ في المخطط، وهذا يهدد تطور التجارة
The multilateral trade regime supervised by WTO contributed to certainty and predictability in international trade, and trade was an important component of development.
وقد أسهم نظام التجارة المتعدد الأطراف الذي تشرف عليه منظمة التجارة العالمية في الثقة في التجارة الدولية وإمكانية التنبؤ بها وأصبحت التجارة مكوناً هاماً من مكونات التنمية
In view of the huge volume of contracts on the financial markets, the main requirements were those of certainty and predictability.
ونظرا لضخامة حجم العقود في الأسواق المالية، فان أهم المتطلبات تتمثل في اليقين وامكانية التنبؤ بالتطورات
A sufficient degree of legal certainty and predictability is provided in the application of the law, in order to avoid any arbitrariness;
توفير درجة كافية من اليقين القانوني وإمكانية التنبؤ القانوني في تطبيق القانون تجنباً لأي تعسف
To provide legal certainty and predictability as to the law applicable to securities that are now commonly held through clearing and settlement systems
توفير اليقين القانوني والقدرة على التنبؤ بالقانون المنطبق على الأوراق المالية الموجودة عادة في حوزة نظم المقاصة والتسوية
(c) Ensuring that a sufficient degree of legal certainty and predictability is provided in the application of the law, in order to avoid any arbitrariness;
(ج) ضمان توفير درجة كافية من اليقين القانوني وإمكانية التنبؤ القانوني في مجال تطبيق القانون تجنباً لأي تعسف
Results: 147, Time: 0.064

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic