LACK in Arabic translation

[læk]
[læk]
افتقار
lack
absence
وانعدام
lack
and
absence
insecurity
بنقص
lack
deficiency
shortage
inadequate
deficient
shortfalls
decrease
اﻻفتقار
lack of
absence of
افتقاد
lack
missing
lost
loss
ضيق
tight
narrow
shortness
tightness
small
lack
distress
short
narrowing
narrowness
لانعدام
lack
absence
نفتقر
lack
do not have
missing
يفتقرن
lack
access
لقلة
lack
few
small
little
low
paucity
poor
scarcity
insufficient
limited
تعوز
غياب

Examples of using Lack in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The State party has been experiencing more than three decades of war, political upheaval, lack of rule of law, impunity and insecurity, all of which have contributed to the ongoing violence and discrimination faced by women and girls.
تعاني الدولة الطرف منذ أكثر من ثلاثة عقود من الحرب والاضطرابات السياسية، وانعدام سيادة القانون، والإفلات من العقاب وانعدام الأمن، ساهمت جميعاً في استمرار العنف والتمييز اللذين تتعرض لهما النساء والفتيات
The lack in the National Development Plan of any national public policy offering a long-term view of the development and the protection of the oceans and coasts, and bringing together the various sectoral policies that impact these areas;
افتقار الخطة الإنمائية الوطنية إلى سياسة وطنية عامة تطرح رؤية طويلة الأجل لتنمية وحماية المحيطات والسواحل، وتجمع بين مختلف السياسات القطاعية التي تؤثر في هذه المجالات
The United Nations Development Programme, the World Bank and the International Monetary Fund, for example, have expressed their intention to monitor levels of corruption, bribery and the lack of transparency in public administration when negotiating loans with countries.
وعلى سبيل المثال أعرب برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي عن عزمهم رصد مستويات الفساد، والرشوة، وانعدام الشفافية في اﻻدارة العامة عند التفاوض بشأن القروض مع البلدان
Since last February, Israel, on security pretexts that lack credibility, has on many occasions imposed an economic siege against the Palestinian people, both in the occupied territories and in the cities which have attained a measure of self-rule.
ثالثا، تمارس إسرائيل منذ شباط/فبراير الماضي، وتحت دعاوى أمنية تفتقد في أحيان كثيرة إلى المصداقية، حصارا اقتصاديا ضد الشعب الفلسطيني سواء في اﻷراضي المحتلة أو المدن التي حصلت على الحكم الذاتي
Mr. Awwad(State of Palestine), Minister of Health, said that there had been progress towards achieving the Millennium Development Goals in spite of a lack of security and political stability as a result of the Israeli occupation.
السيد عواد(دولة فلسطين)، وزير الصحة، قال إنه تم إحراز التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الرغم من انعدام الأمن والاستقرار السياسي نتيجة للاحتلال الإسرائيلي
(c) The lack of resources and authority of the Immigration Detention Facilities Visiting Committee to effectively discharge its mandate, as well as the appointment of its members by the Ministry of Justice and the Immigration Bureau;
(ج) افتقار لجنة زيارة مرافق احتجاز المهاجرين إلى الموارد والسلطة للاضطلاع فعلياً بولايتها، فضلاً عن تولي وزارة العدل ومكتب الهجرة تعيين أعضائها
As I underscored in the General Assembly during the second review of the United Nations global counter-terrorism strategy on 8 September 2010, Mali has adopted a new strategy to combat the lack of security and terrorism.
وكما أكّدت في الجمعية العامة، أثناء الاستعراض الثاني لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في 8 أيلول/سبتمبر 2010، اعتمدت مالي استراتيجية جديدة لمكافحة انعدام الأمن والإرهاب
is a pigmentation abnormality characterized by the lack of pigments called melanins, commonly associated with a genetic loss of tyrosinase function.
هو شذوذ تصبغ يتميز بنقص أصباغ الميلانين، يرتبط عادة بفقدان وراثي لوظيفة التيروزينيز.
The Committee urges the State party to undertake an assessment of its past policies and programmes on gender equality with a view to identifying shortcomings, gaps and lack of progress, and use this assessment to inform the formulation of the new plan.
وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تقييم لسياساتها وبرامجها السابقة بشأن المساواة بين الجنسين بغية تحديد أوجه القصور، والثغرات وانعدام التقدم، واستعمال هذا التقييم في صياغة الخطة الجديدة
The Council expresses its intention to consider the situation in Somalia taking into account the outcome of the Reconciliation Conference upon its conclusion, including with regard to participation in a constructive manner by the respective parties or any lack thereof.
ويُعرب المجلس عن اعتزامه النظر في الحالة في الصومال مع مراعاة نتائج مؤتمر المصالحة عند اختتامه، بما في ذلك ما يتعلق بمشاركة الأطراف المعنية مشاركة بنَّاءة فيه أو عدم ذلك
He recalled that communications were the basic commitment of all Parties and that their lack would inhibit the ability of the Parties to assess the need for future action to advance implementation and to strengthen the Convention.
وذكّر بأن البﻻغات هي اﻻلتزام اﻷساسي لجميع اﻷطراف وأن اﻻفتقار إليها سيعرقل قدرة اﻷطراف على تقييم الحاجة إلى اتخاذ إجراءات في المستقبل للنهوض بالتنفيذ ولتعزيز اﻻتفاقية
These devices are simple to set up and in a modern, global world, are a must have for anybody conscious about accuracy and security(Many security and malicious network attacks are caused due to a lack of synchronisation).
هذه الأجهزة هي بسيطة لاقامة وفي عالم عالمي عصري، يجب أن يكون لأي شخص واعية حول الدقة والأمن(وتسبب العديد من الهجمات الأمنية والشبكة الخبيثة بسبب عدم التزامن
the most appropriate measurements according to the size of the follicles in addition to the magnifying glasses in order to avoid the low density of the donor area due to lack of experience.
أنسب القياسات تبعا لحجم البصيلات بالإضافة للنظارات المكبرة الثلاثية الأبعاد تلافيا لانخفاض كثافة المنطقة المانحة جراء نقص الخبرة
These initiatives were intended, inter alia, to respond to the concerns of various political actors regarding the lack of available information on a number of electoral policy matters, such as the electoral calendar and the electoral law.
وكان الغرض من هذه المبادرات جملة أمور منها الاستجابة لشواغل مختلف الفاعلين السياسيين فيما يتعلق بنقص المعلومات المتاحة بشأن عدد من مسائل السياسة العامة الانتخابية، مثل الجدول الزمني للانتخابات والقانون الانتخابي
Scant progress had been made, in part because of the need for coherence between the international financial system and development and the lack of reference to the specific needs of developing countries in the mandates of international financial institutions.
وتم تحقيق تقدم ضئيل، وذلك جزئيا بسبب ضرورة وجود تناسق بين النظام المالي الدولي والتنمية، وعدم الإشارة إلى الاحتياجات المحددة للبلدان النامية في ولايات المؤسسات المالية الدولية
Community-based mechanisms for implementing the emergency programme were developed further so as to revitalize village health and development committees as a tool for reaching vulnerable groups, despite the lack of central and regional infrastructure and the size of the country.
إذ تمت زيادة تطوير اﻵليات المجتمعية لتنفيذ برنامج الطوارئ من أجل احياء اللجان القروية للصحة والتنمية بوصفها أداة لوصول الفئات الضعيفة، على الرغم من اﻻفتقار الى الهياكل اﻷساسية المركزية واﻻقليمية وحجم البلد
that as the international order could be undermined by the instability or lack of security of small States, it was in the general interest to safeguard their security.
يقوضه عدم استقرار الدول الصغيرة أو قلة أمنها، فمن الصالح العام حماية هذا اﻷمن
Due to lack of time, it was not possible for the document to be translated into the official languages of the United Nations and, therefore, it could not be adopted during the twelfth Meeting of States Parties.
وبسبب ضيق الوقت تعذرت ترجمة الوثيقة إلى اللغات الرسمية للأمم المتحدة ولذلك لم يكن ممكنا اعتمادها أثناء الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف
The Special Rapporteur recalled that, for lack of time, one portion of his tenth report could not be considered in depth during the previous Commission session and the final part concerning the validity of reservations had not been considered at all.
ذكَّر المقرر الخاص بأن ضيق الوقت لم يمكن من النظر بتعمق في جزء من تقريره العاشر أثناء الدورة السابقة للجنة، بينما لم يجر النظر بتاتاً في الجزء المتعلق بصحة التحفظات
The Internal Justice Council has been informed that there is still a lack of understanding in some duty stations about how the formal system of justice operates,
أُبلغ المجلس بأنه ما زال ثمة قصور في فهم كيفية عمل نظام العدل الرسمي في بعض مراكز العمل،
Results: 46310, Time: 0.0997

Top dictionary queries

English - Arabic