APPARENT LACK in Arabic translation

[ə'pærənt læk]
[ə'pærənt læk]
النقص الواضح
الافتقار الواضح
والنقص الواضح
النقص الظاهر
الانعدام الظاهر
الغياب الواضح
الافتقار الظاهر
والافتقار الواضح
القصور الواضح
نقص واضح

Examples of using Apparent lack in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Ms. Saiga said that she too was concerned about the number of entities responsible for women ' s issues and the apparent lack of coordination between them.
السيدة سايغا: قالت إنها تشعر بالقلق أيضا بشأن عدد الكيانات المسؤولة عن قضايا النساء والانعدام الواضح للتنسيق بينها
It is also concerned at the apparent lack of both awareness and interest of political parties and their governing bodies of the democratic principle of women ' s full and equal participation in political and public life.
كما يساورها القلق إزاء النقص الواضح في وعي واهتمام الأحزاب السياسية وهيئات إدارتها بالمبدأ الديمقراطي المتمثل في مشاركة المرأة مشاركة كاملة ومتكافئة مع الرجل في الحياة السياسية والحياة العامة
In contrast, the apparent lack of information-sharing between the Office and JIU with regard to the United Nations
وعلى النقيض من ذلك فإن النقص الواضح لتقاسم المعلومات بين المكتب والوحدة
Major obstacles to the elimination of forced labour include the apparent lack of political will to seriously address the problem
والعقبات الرئيسية التي تحول دون القضاء على السخرة تشمل الافتقار الواضح للإرادة السياسية في التعامل مع المشكلة بصورة جادة
However, the Committee remains concerned at the high incidence of drug and substance abuse among youth, the apparent lack of adequate legal provisions and the limited social and medical programmes and services available in this regard.
غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء كثرة حالات إساءة استخدام العقاقير والمواد المخدرة في صفوف الشباب، والنقص الواضح للأحكام القانونية المناسبة، وقلة البرامج والخدمات الاجتماعية والطبية المتاحة في هذا الصدد
Her delegation was concerned at the apparent lack of implementation of improvements already scheduled,
ووفدها يشعر بالقلق إزاء النقص الظاهر في تنفيذ الإصلاحات المجدولة من قبل
The Committee is concerned about the lack of data on the prevalence of violence against women, the lack of legislation to comprehensively address domestic violence, the apparent lack of public awareness of violence against women, and the insufficient support for victims of violence.
ويساور اللجنة قلقا بشأن نقص البيانات عن مدى انتشار العنف ضد النساء، ونقص التشريعات اللازمة لمواجهة شاملة للعنف العائلي، والنقص الواضح في الوعي العام بالعنف ضد المرأة، وعدم كفاية المساندة المقدمة لضحايا هذا العنف
Although noting that the existence of numerous national mechanisms at various levels is a positive step towards institutionalizing women ' s rights and gender mainstreaming, the Committee expresses concern at the apparent lack of coordination among them.
رغم وجود العديد من الآليات الوطنية على مختلف المستويات يمثل خطوة إيجابية نحو إضفاء الطابع المؤسسي على حقوق المرأة وتعميم المنظور الجنساني، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء الافتقار الواضح للتنسيق فيما بينها
The Special Rapporteur visited the women ' s section of two prisons, which revealed the same or even a higher rate of overcrowding as in other parts of the prison, and in particular an apparent lack of space for women with children and well-equipped recreation areas for children.
وزار المقرر الخاص قسم النساء في سجنين. وأظهرت الزيارة نفس نسبة الاكتظاظ، بل أعلى، مقارنة بأقسام أخرى من السجن، خاصة النقص الواضح في المساحة المخصصة للنساء اللواتي لديهن أطفال؛ لكن أماكن الأطفال كانت مجهزة تجهيزاً جيداً
AI remained concerned by the apparent lack of effective and independent investigations into civilian casualty incidents and access to justice for all surviving civilian casualties and their families.
ولا تزال المنظمة قلقة من النقص الظاهر في التحقيقات الفعلية والمستقلة في الأحداث التي يسقط فيها ضحايا من المدنيين ومن قلة سبل استعانة الناجين من المدنيين وأسرهم بالقضاء(46
It regrets that it was not provided with information regarding the effectiveness of the Jamaica HIV/AIDS/STI National Strategic Plan 2002-2006 in reducing infection rates, and the apparent lack of verifiable indicators available for monitoring its effectiveness.
وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم إمدادها بمعلومات تتعلق بفعالية الخطة الاستراتيجية الوطنية لجامايكا للفترة 2002-2006 المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز/العدوى المنقولة جنسيا في تقليل معدلات الإصابة، والنقص الواضح في المؤشرات القابلة للتحقق المتاحة لرصد فعاليتها
There is a general feeling of unease over the apparent lack of significant progress in the peace process, the increasing incidence of crime in the cities and the large urban areas and occasional rumours of a coup d ' etat.
ويسود شعور عام بالقلق إزاء القصور الواضح في تحقيق تقدم ملحوظ في عملية السلام، وتزايد الأعمال الإجرامية في المدن والمناطق الحضرية الواسعة، وتردد شائعات عن وقوع انقلاب عسكري
including with respect to incidents of child neglect, abuse and domestic violence, as well as the apparent lack of data, mechanisms, resources, public debate and awareness-raising measures in that regard.
يتعلق بحالات إهمال الأطفال والاعتداء عليهم وحالات العنف المنزلي، وكذلك القصور الواضح في البيانات والآليات والموارد والمناقشات العامة وتدابير إذكاء الوعي في هذا الصدد
The fight against impunity is undermined by an apparent lack of political will to arrest and prosecute certain high-profile suspects, including Bosco Ntaganda, against whom the International Criminal Court issued an arrest warrant for war crimes(see also below, para. 64).
ومما يعوق الكفاح ضد الإفلات من العقاب الانعدام الظاهر في الإرادة السياسية للقبض على بعض المشبوهين ذوي المكانة العالية وتوجيه الاتهام لهم، بمن فيهم بوسكو نتاجاندا، الذي أصدرت المحكمة الجنائية الدولية أمراً بالقبض عليه بسبب جرائم حرب(انظر أيضاً فيما بعد الفقرة 64
The Committee is concerned that the apparent lack of coordination among government bodies tasked with the oversight of gender issues and a failure to allocate responsibility for activities may
واللجنة يساورها القلق لأن الانعدام الظاهر للتنسيق فيما بين الهيئات الحكومية المكلفة بالإشراف على مراعاة قضايا الجنسين، فضلا عن عدم تفويض المسؤولية عن الأنشطة،
(c) Took note of the concern expressed by many delegations regarding the apparent lack of coordination of activities of the United Nations Statistics Division and the Rio Group and therefore welcomed the intention of the Statistical Division and the Rio Group to coordinate their efforts towards a joint publication;
(ج) أحاطت علما بما أعربت عنه الكثير من الوفود من قلق بشأن الانعدام الظاهر في التنسيق بين أنشطة الشعبة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة وفريق ريو، ومن ثم رحبت بعزم الشعبة الإحصائية وفريق ريو على تنسيق جهودهما سعيا إلى إصدار منشور مشترك
Expresses grave concern about the continued violations of human rights, including torture, excessive pretrial detention, violation of labour rights and forced evictions, as well as political violence, police involvement in violence and the apparent lack of protection from mob killings, notes that some progress has been made by the Government of Cambodia in addressing these issues and urges the Government to take all necessary measures to prevent such violations;
تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التعذيب، واحتجاز المتهمين لفترات أطول من اللازم قبل محاكمتهم، وانتهاكات حقوق العمال، وعمليات الإخلاء القسري، فضلاً عن العنف السياسي، وضلوع الشرطة في العنف، والافتقار الواضح إلى الحماية من أعمال القتل على يد الغوغاء، وتلاحظ أن حكومة كمبوديا قد أحرزت بعض التقدم في معالجة هذه القضايا، وتحثها على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع وقوع هذه الانتهاكات
At the apparent lack of curiosity regarding my costume.
من نقص الفضول حيال الزي الذي ارتديه
The apparent lack of structure does not mean a lack of planning or investment.
ولا يعني الانعدام البادي لوجود هياكل انعدام التخطيط أو الاستثمار
This is due in part to the apparent lack of capacity in the judicial system.
ويُعزى ذلك جزئيا إلى انعدام القدرات الواضح في النظام القضائي
Results: 546, Time: 0.0698

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic