LAY in Arabic translation

[lei]
[lei]
وتكمن
lie
is
underlying
resides
العلمانيين
secular
lay
laity
secularist
laymen
laypeople
ملقاة
lying
dumped
laying
thrown
الاستلقاء
lie down
lay
reclining
يضعون
put
place
set
wear
make
lay
keep
تقبع
lie
sit
is
languishing
resides
في وضع
على عاتق

Examples of using Lay in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
I lay it out later.
انا اضع هذا في وقت لاحق
Local statues. I lay in the empty, raw.
تماثيل المحلية. انا اضع في فارغة, نفط خام
I lay my life, at the sword of thee.
انا اضع حياتى عند حد سيفك
If you lay a finger on him, I will never speak to you again!
إذا وضعت إصبعك عليه؛ فلن أتكلم معك مره أخرى؛!
Your hair bristles when you lay eyes on him.
شعرك إنتصب عندما وضعت عيونك عليه
They lay the foundation for protecting women against domestic violence and provide for an entire array of social services and assistance for large families and single mothers.
وهي تضع الأساس لحماية المرأة من العنف المنزلي تتيح مجموعة كاملة من الخدمات الاجتماعية والمساعدة للأسر الكبيرة وللأمهات غير المتزوجات
The Committee ' s legitimacy lay in the reasoning behind and the transparency of its actions and he hoped that States would continue to benefit from its general comments.
وتكمن شرعية اللجنة في مسوغات الإجراءات التي تتخذها وشفافيتها وأعرب عن أمله في أن تواصل الدول الاستفادة من تعليقاتها العامة
(b) To build a community of lay faithful and leaders within the Church in solidarity with the poor and marginalized in the society;
ب إقامة مجتمع من المؤمنين والقادة العلمانيين داخل الكنيسة، في تضامن مع الفقراء والمهمشين في المجتمع
Lay machining places and guide traces out on operate,
تقع أماكن القطع وآثار دليل بشأن تشغيل,
At the international level, the burden of proof lay with the State bringing the claim on behalf of its national and not with the latter.
وعلى الصعيد الدولي يقع عبء الإثبات على عاتق الدولة التي ترفع الدعوى باسم مواطنها وليس على عاتق الشخص المذكور
As a rule, routes for walking lay in a beautiful mountainous
كقاعدة عامة، مسارات المشي تقع في تضاريس جبلية
While the main responsibility for achieving the MDGs lay with individual countries, the international community could and should support national efforts.
وأضافت أنه بينما تقع المسؤولية الرئيسية عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على عاتق فرادى البلدان، يمكن للمجتمع الدولي، بل ينبغي له، أن يدعم الجهود الوطنية
The organization is composed of members of the Order of Carmelites and affiliated religious congregations of men, women and lay Carmelites.
تتكون المنظمة من أعضاء رهبنة الكرمل والجماعات الدينية المنتسبة إليها من الرجال والنساء والكرمليين العلمانيين
In a period of transition, it may be necessary to establish temporary institutions to combat impunity, prevent revenge killings, and lay the foundations of more sustainable order.
وفي الفترات الانتقالية، قد تلزم إقامة مؤسسات مؤقتة لمكافحة الإفلات من العقاب، ومنع أعمال القتل الانتقامية، وإرساء أسس نظام أكثر استدامة
To install, use lay flat cutter and insert tool to insert the tear drop end of the adapter to the lay flat hose.
لتثبيت, استخدام وضع قطع مسطحة وإدراج أداة لإدراج نهاية قطرة المسيل للدموع لمحول للخرطوم شقة العلمانيين
The primary responsibility for that follow-up lay with the Economic and Social Council and its subsidiary bodies.
وتقع المسؤولية الأولية للمتابعة على عاتق المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية
The problem, then, lay not in international law as such but in the lack of political will to prevent or respond to tragedies like those in Rwanda and Kosovo and to punish the authors of atrocities.
وبالتالي، فإن المشكلة ﻻ تكمن في القانون الدولي ولكن في غياب اﻹرادة السياسية لقمع المآسي أو اﻻستجابة إليها مثلما حصل في رواندا وكوسوفو، ولمعاقبة مرتكبي اﻷعمال الوحشية
Synchronous rear-push type surface and body lay stops push surface and body paper to enter the fitting section and finely adjust the fitting accuracy of surface and body paper without stoppage.
متزامن مع دفع خلفي نوع السطح والجسم تكمن توقف دفع ورقة السطح والجسم دخول القسم المناسب وضبط دقة دقة تركيب ورق السطح والجسم دون توقف
The main problems relating to enforcement of the rights of minorities lay in the fields of culture, education and information, for example the publication of school textbooks and training of teachers for schools using minority languages.
وتكمن المشاكل الرئيسية ﻹعمال حقوق اﻷقليات في ميادين الثقافة والتعليم واﻹعﻻم مثل نشر الكتب المدرسية وتدريب المدرسين الﻻزمين للمدارس التي تستخدم لغات اﻷقليات
The Framework Agreement on Security Arrangements for the Interim Period, signed on 25 September between the two parties, represents a major breakthrough, which will no doubt help lay the foundation for more progress in other areas.
ويشكل الاتفاق الإطاري بشأن الترتيبات الأمنية للفترة الانتقالية، الموقع بين الطرفين في 25 أيلول/سبتمبر انطلاقة رئيسية ستساعد دون شك في وضع أساس لمزيد من التقدم في مجالات أخرى
Results: 4856, Time: 0.1816

Top dictionary queries

English - Arabic