LENDING PRACTICES in Arabic translation

['lendiŋ 'præktisiz]
['lendiŋ 'præktisiz]
ممارسات الإقراض
بممارسات الإقراض
ممارسات اﻻقراض
أساليب إقراض
ممارسات إقراض

Examples of using Lending practices in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In 2018, Mr. Malpass advocated for the capital increase for the IBRD and IFC as part of a reform agenda featuring sustainable lending practices, more efficient use of capital, and a focus on raising living standards in poor countries.
في عام 2018، حقق السيد مالباس نجاحًا في دعمه لزيادة رأس مال البنك الدولي للإنشاء والتعمير ومؤسسة التمويل الدولية في إطار أجندة إصلاحية أوسع نطاقًا تتميز بممارسات الإقراض المستدام واستخدام رأس المال بمزيد من الكفاءة والتركيز على تحسين مستويات المعيشة في البلدان الفقيرة
(b) Invite the Collaborative Partnership on Forests member organizations and donors to support local forest stakeholders and smallholders in the development of cooperatives, forest producer organizations and similar groups to enable group lending practices to improve access to financing for forests;
(ب) دعوة المنظمات والجهات المانحة الأعضاء في الشراكة التعاونية من أجل الغابات إلى دعم أصحاب المصلحة المحليين في مجال الغابات وأصحاب الحيازات الصغيرة في إنشاء التعاونيات، ومنظمات المنتجين الحرجيين والمجموعات المماثلة إلى تمكين ممارسات الإقراض الجماعي لتحسين فرص الوصول إلى التمويل من أجل الغابات
The implication is that emerging markets, while encouraging foreign banks' entry, should at the same time strictly regulate such banks' local lending practices. And, since strict regulation, if adopted unilaterally, might simply cause foreign banks to shun a country, emerging markets need to
والمغزى الضمني هنا هو أن الأسواق الناشئة، على الرغم من تشجيعها لدخول البنوك الأجنبية، يتعين عليها في الوقت نفسه أن تعمل على وضع تنظيمات صارمة لممارسات الإقراض المحلي التي تزاولها مثل هذه البنوك.
The bail-out strategies resorted to when a crisis occurred were becoming increasingly problematic: they protected creditors from bearing the responsibility of poor decisions, placing the burden entirely on debtors, tended to encourage imprudent lending practices on the part of international lenders and required such a huge amount of funding that they were reaching the limits of political acceptability.
أما استراتيجيات اﻹفراج التي يجري اللجوء إليها كلما وقعت أزمة فقد أصبحت بازدياد محط جدل: فهي تحمي الدائنين من تحمل مسؤولية القرارات غير الصائبة، وتضع العبء كله على المدينين، كما تنحو إلى تشجيع ممارسات اﻹقراض المتهورة من قبل دوائر اﻹقراض الدولية، وتتطلب مبالغ تمويل ضخمة تبلغ حدود الشك في مقبوليتها السياسية
In this regard, IMFC has urged all creditors and borrowers to work with IMF and the World Bank to use the framework as a tool for fostering coherent and responsible lending practices, identifying emerging debt-related vulnerabilities, and elaborating country-owned debt strategies.
وفي هذا الصدد، حثت اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية جميع الجهات الدائنة والمقترضة على العمل مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي من أجل استخدام الإطار بوصفه أداة للتشجيع على ممارسات الإقراض المتجانسة والتي تتسم بالمسؤولية، وتحديد أوجه الضعف الناشئة ذات الصلة بالديون، ووضع استراتيجيات بشأن الديون تتولى البلدان السيطرة عليها(
These principles are: joint responsibility of creditors and debtors; development needs rather than financial needs as the main foundation for debt reduction and cancellation; responsible lending practices in extending new loans to countries emerging from debt crisis; transparent national and international financial institutions, particularly banks; additionality of debt relief to ODA; and application of the Paris Declaration principles to achieving debt sustainability.
وهذه المبادئ هي: اشتراك الدائنين والمدينين في المسؤولية؛ الاحتياجات الإنمائية وليس الاحتياجات المالية هي الأساس الرئيسي لتخفيض الديون أو إلغائها؛ واتباع ممارسات الإقراض المتسمة بالمسؤولية في توفير قروض جديدة للبلدان الخارجة من أزمة الديون؛ وإنشاء مؤسسات مالية وطنية ودولية شفافة، ولا سيما المصارف؛ وإمكانية إضافة الإعفاء من الديون إلى المساعدة الإنمائية الرسمية؛ وتطبيق مبادئ إعلان باريس لتحقيق إمكانية تمويل الديون
can revive growth- an approach that will only create new fragilities. Atif Mian and Amir Sufi warn that US consumers' purchases of cars and other durables have been bolstered by the same unsustainable“subprime” lending practices that were used to finance home purchases before the crisis.
وقد حَذَّر عاطف ميان وأمير صوفي من أن مشتريات المستهلك الأميركي من السيارات وغيرها من السلع المعمرة كان معززاً بنفس ممارسات الإقراض"الرديئة" التي استخدمت لتمويل المشتريات من المساكن قبل اندلاع الأزمة
(d) If the global credit crunch is the result of a loss of confidence in lending practices, in the first place for housing and later generally, how do we restore confidence, assuming that building confidence is the first step in building housing finance systems and that there is a need for sound regulatory framework to build and maintain this confidence?
(د) إذا ما كانت أزمة تقييد الائتمان العالمية ناتجة عن فقدان الثقة في الممارسات المتّبعة في الإقراض، فيما يخصّ الإسكان في المقام الأول ثمّ فيما هو عام، فكيف نجدّد هذه الثقة، على افتراض أن بناء الثقة هو الخطوة الأولى في السير في مخطّطات تمويل بناء المساكن، وأن هنالك حاجة إلى إطار تنظيم رقابي سليم من أجل بناء الثقة وصونها؟?
Human rights responsibilities of international financial institutions with regard to human rights 58. In the initial presentation on the minimum standards of economic, social and cultural rights it was noted that the main concern regarding international financial institutions ' lending practices and so-called" conditionality" was that they were seen to undermine the accountability of States to their citizens, including their human rights obligations, and instead engendered government accountability only to commitments to the institutions.
في العرض الأولي بشأن المعايير الدنيا للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أشير إلى أن الشاغل الرئيسي بالنسبة لممارسات الإقراض وما يسمى" المشروطية" التي تتبعها المؤسسات المالية الدولية يتمثل في أن تلك الممارسات يُنظر إليها على أنها تخل بمسؤولية الدول إزاء مواطنيها، بما يشمل التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان، وتراعي بدلا من ذلك مسؤولية الحكومة عن التزاماتها تجاه تلك المؤسسات
In the meantime, Greece's regulatory authorities would be keeping a watchful eye over commercial lending practices, while a debt brake would prevent our government from indulging in old, bad habits, ensuring that our state never again slips into primary deficits. Cartels, anti-competitive invoicing practices, senselessly closed professions, and a bureaucracy that has traditionally turned
وفي الوقت نفسه، سوف تبقي السلطات التنظيمية اليونانية عيناً ساهرة على ممارسات الإقراض التجاري، في حين تعمل تدابير كبح جماح الاستدانة على منع حكومتنا من الانغماس في العادات السيئة القديمة، وضمان عدم انزلاق دولتنا مرة أخرى أبداً إلى العجز الأولي.
What steps has the Government taken to eliminate discriminatory lending practices?
ما هي الخطوات التي اتخذتها الحكومة للقضاء على ممارسات الإقراض التمييزية؟?
Certainly, increased transparency would influence the lending practices of commercial banks.
ولا ريب في أن زيادة الشفافية سوف تؤثر على ممارسات المصارف التجارية في مجال الإقراض
Where applicable, culturally or religiously appropriate lending practices should be encouraged.
وينبغي، عند الاقتضاء، تشجيع ممارسات الإقراض المناسبة من الناحية الثقافية أو الدينية
The Programme also stressed the importance of responsible borrowing and lending practices to achieve long-term debt sustainability.
كما شدد البرنامج على أهمية ممارسات الاقتراض والإقراض المسؤولة لبلوغ قدرة بعيدة المدى على تحمّل أعباء الديون
(l) Measures to promote financial literacy and increase protection of clients against abusive or unscrupulous lending practices;
(ل) اتخاذ تدابير للترويج لمحو الأمية المالية وزيادة حماية الزبائن من ممارسات الإقراض التعسّفية والمنافية لمبادئ الضمير
The Programme of Action also highlighted the importance of responsible borrowing and lending practices for achieving long-term debt sustainability.
كما سلط برنامج العمل الضوء على أهمية ممارسات الاقتراض والإقراض المسؤولة لتحقيق الاستمرارية في القدرة على تحمّل الديون
Given the limited availability of credit to women, she wished to know how the Government was supporting innovative lending practices.
وفي ضوء التوافر المحدود للائتمان للمرأة، فإنها تود أن تعرف كيف تدعم الحكومة ممارسات الإقراض المبتكرة
The recession in the United States was fueled largely by a housing crisis, which coincided with some discriminatory lending practices.
وقد أدت أزمة المساكن التي تزامنت مع بعض ممارسات الإقراض التمييزية إلى حد كبير في تفاقم الكساد في الولايات المتحدة
(a) International organizations have had considerable influence on national poverty reduction approaches and efforts in many countries through policy-based lending practices.
(أ) استطاعت منظمات دولية أن يكون له تأثير كبير على نهج وجهود تخفيض الفقر الوطني في كثير من البلدان وذلك عن طريق اتباع ممارسات الإقراض المُسيسْ
Weak prudential regulation and supervision, particularly in the face of poor lending practices, has emerged as a major factor undermining the financial sector.
وبرزت قلة التعقل في التنظيم واﻹشراف، ﻻ سيما في مواجهة ممارسات اﻹقراض السيئة، كعامل رئيسي في تقويض القطاع المالي
Results: 260, Time: 0.068

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic