OWING TO THE COMPLEXITY in Arabic translation

['əʊiŋ tə ðə kəm'pleksiti]
['əʊiŋ tə ðə kəm'pleksiti]
نظرا لتعقيد
بسبب تعقد
بسبب الطابع المعقد

Examples of using Owing to the complexity in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Owing to the complexity of the information and the communication technology security domain, and in accordance with ISO standards and industry best practices, a number of specific policy directives are required.
ونظرا لتعقّد مجال أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووفقا لمعايير المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس وأفضل الممارسات في هذا القطاع، يقتضي الأمر وجود عدد من التوجيهات المحددة المتعلقة بالسياسة العامة
Owing to the complexity of the task, which involved the gathering of data and information both from the contractors and from the public domain, the Authority expected to complete the model in 2007.
وتتوقع السلطة إنجاز هذا النموذج في عام 2007 بسبب تعقد المهمة التي تشمل جمع البيانات والمعلومات من المتعاقدين ومن المصادر المتوافرة للعامة
Owing to the complexity of UNAMID and the magnitude of its budget, it is proposed to upgrade one P-3 post to the P-4 level, commensurate with the level of Finance and Budget Officers backstopping other large and complex missions.
وبالنظر إلى مدى تعقد العملية المختلطة وحجم ميزانيتها، يقترح رفع مستوى وظيفة واحدة ف-3 إلى الرتبة ف-4 بما يتناسب مع مستوى موظفي الشؤون المالية والميزانية الذين يقدمون الدعم لسائر البعثات الكبيرة والمعقدة
Several potential vaccine antigens have been identified but, owing to the complexity and cost of vaccine development and the relative lack of commercial interest, only a few candidate vaccines have entered clinical trials.
وقد أمكن التعرف على عدة مولدات للضد يحتمل استخدامها كلقاحات، غير أنه نظرا لتعقيد عملية تطوير لقاحات وما تتطلبه من تكاليف وللنقص النسبي لما تلقاه من اهتمام تجــاري، لم يدخـل مرحلة التجريـب العﻻجي إﻻ عدد قليل من اللقاحات المحتملة
Lower number of cases investigated owing to the complexity of cases(the Directorate of Organized Crime incorporated smaller investigations into larger and more complex investigations) and inadequate.
انخفاض عدد القضايا التي تم التحقيق فيها نظرا لتعقد القضايا(أدرجت المديرية المعنية بالجريمة المنظمة التحقيقات الصغرى في التحقيقات الأكبر والأكثر تعقيدا) والدعم اللوجستي غير المناسب بما في ذلك وسائل المواصلات
Owing to the complexity of the mission and the support currently being provided by the United Nations Office at Nairobi, additional assessment is required for the potential transfer of UNSOA/UNPOS back-office functions.
وبالنظر إلى تعقيد مهمة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي والدعم الذي يقدمه حالياً، يتعين إجراء تقييم إضافي بشأن إمكانية نقل مهام المكتب الخلفي لمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال/مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال
Owing to the complexity of the processes it implied, the right to development was very difficult to define precisely, whether at the national or international level.
وقال إنه بالنظر الى تعقد العمليات التي يفترضها الحق في التنمية كان من الصعب جدا تعريف هذا الحق على وجه الدقة، سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي
Owing to the complexity of the system and the heavy time commitment required for its annual cycle, there is a general lack of compliance with the requirements of the system.
ونظرا للتعقيد الشديد الذي يتسم به ذلك النظام والوقت الطويل الذي ينبغي تكريسه لدورته السنوية، فهناك بصفة عامة عدم امتثال لمقتضياته
Field staffs are undertaking the airport improvements projects in an ad hoc manner, resulting in long completion times owing to the complexity of the projects, their cross-cutting nature, and lack of specialized staff and coherent strategy.
إذ ينفّذ الموظفون الميدانيون كلا من مشاريع تحسين المطارات على حدة، مع ما يستتبعه ذلك من فترات إنجاز طويلة تعزى إلى تشعب المشاريع، وطابعها الشامل، والافتقار إلى موظفين أخصائيين وإلى استراتيجية متجانسة
As reflected in the 2008/09 budget, the structure does not provide sufficient capacity at the operational and strategic management level to deploy, sustain and expand the Mission owing to the complexity and uniqueness of its mandate.
ولا يوفر هذا الهيكل، كما يرد في ميزانية الفترة 2008-2009، القدرات الكافية على المستوى العملياتي وكذلك على صعيد الإدارة الاستراتيجية لنشر البعثة والإنفاق عليها وتوسيع نطاقها نظرا لتعقد وخصوصية ولايتها
The largest impact on the workload of the Office resulted from multiple-accused trials, along with an increased use of legal aid funds owing to the complexity and length of these trials.
وقد نتج الأثر الأكبر على عبء عمل المكتب عن المحاكمات التي تضم عددا من المتهمين، إلى جانب زيادة استخدام أموال المعونة القانونية نظرا لتعقُّد وطول مدة هذه المحاكمات
The target UNSOA established for the 2012/13 period was more ambitious than the standard, and this target could not be fully achieved owing to the complexity of establishing appropriate contractual arrangements in the sectors and across south central Somalia.
وكان الهدف الذي وضعه المكتب للفترة 2012/2013 أكثر طموحا من المعتاد، وهو هدف لا يمكن تحقيقه بالكامل نظرا لتعقد عمليات وضع الترتيبات التعاقدية المناسبة في القطاعات وفي جميع أنحاء جنوب وسط الصومال
The press officers were the best that the Organization could recruit, and the best of them were assigned to cover meetings of the Fifth Committee owing to the complexity of the material.
وأضاف قائﻻ إن الموظفين الصحفيين هم أفضل من تستطيع المنظمة تعيينهم، وأن اﻷفضل بينهم منتدب لتغطية جلسات اللجنة الخامسة نظرا لتعقد موضوعاتها
in connection with the launch of Release 3, financial and support services applications, owing to the complexity of the release, the radical changes it introduced, and the number of transactions involved.
يتعلق باﻹصدار ٣، وهو تطبيقات خدمات الدعم والخدمات المالية وذلك بسبب تعقد اﻹصدار والتغييرات الجذرية التي يحدثها وعدد المعامﻻت التي يشملها
the Losinger & Co. cases, although the objection concerning the exhaustion of local remedies was joined to the merits owing to the complexity of the issue, it was treated as a preliminary objection rather than a defence to the merits of the case.
وكذا في قضية إدارة الأمير فون بليس() وقضية لوزينغر وشركاه()، بسبب تعقد المسألة، فإنه عومل باعتباره اعتراضا أوليا لا دفاعا عن موضوع الدعوى
Kenya has a legal basis for AD and CVD measures(sections 125 and 126 of the Customs and Excise Act), but has never applied them owing to the complexity of the rules, the high financial cost involved, and the technical difficulties in pursuing investigations effectively(i.e. collection of factual information in determining the normal export price).
يوجد لدى كينيا أساس قانوني لاتخاذ تدابير في مجال مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية(المادتان 125 و126 من قانون الجمارك والضرائب)، ولكنها لم تطبق هذه التدابير قط بسبب الطابع المعقد للقواعد، وارتفاع التكاليف المالية المطلوبة، والصعوبات التقنية في إجراء التحقيقات بفعالية(أي في جمع المعلومات الفعلية لتحديد سعر التصدير الأساسي
Furthermore, companies will not receive the cash until 2014-2015, owing to the complexity of France's tax administration. And, when they do get it, the state cannot
فضلاً عن ذلك فإن الشركات لن تتلقى النقد قبل الفترة 1014-2015، نظراً لتعقيد الإدارة الضريبية في فرنسا.
Owing to the complexity of the issue, the Group concluded that it should be reviewed in more detail by future groups of governmental experts, bearing in mind the conclusion of the 2006 Group that the Register covered only transfers between Member States.
وبسبب تعقيد هذه المسألة، خلص الفريق إلى وجوب نظر أفرقة الخبراء الحكوميين فيها بمزيد من التفصيل في المستقبل، واضعة في اعتبارها ما خلص إليه فريق الخبراء الحكوميين لعام 2006 من أن السجل لا يشمل سوى عمليات نقل الأسلحة بين الدول الأعضاء
Not only would it therefore seem difficult to adopt a provision covering all the effects of the withdrawal of an objection, owing to the complexity of the question, but it might also pre-empt the future work of the Commission on the effects of a reservation and the acceptance of a reservation.
ولذلك فإن اعتماد حكم ينص على مجمل آثار سحب الاعتراض يبدو صعبا بسبب تعقُّد هذه المسألة، وهو ما قد يمس بما ستقوم به اللجنة من أعمال في المستقبل في ما يتعلق بآثار التحفظات والقبول بها
(b) Owing to the complexity and scope of issues covered, concerted efforts will be made to establish and strengthen strategic partnerships and alliances with a plurality of development actors, drawing on the United Nations system as well as on non-governmental organizations(NGOs), the private sector, the academic community and centres of excellence.
ب نظراً إلى تشابك ونطاق المسائل المشمولة، ستُبذل جهود متضافرة ﻹقامة وتعزيز تشاركات وتحالفات استراتيجية تتعدد فيها الجهات الفاعلة إنمائياً، مع اﻻعتماد على منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع اﻷكاديمي ومراكز البحوث المتقدمة
Results: 68, Time: 0.098

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic