PARTICULARLY AT A TIME WHEN in Arabic translation

[pə'tikjʊləli æt ə taim wen]
[pə'tikjʊləli æt ə taim wen]
خصوصا في وقت
خاصة في الوقت
لا سيما في الوقت

Examples of using Particularly at a time when in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Equity and equality in caregiving and income security are also important policy concerns, particularly at a time when many Governments are promoting more self-reliance in income security and greater family responsibility for caregiving.
ومن الشواغل المهمة أيضا في مجال السياسات تحقيق الإنصاف والمساواة في تقديم الرعاية وتأمين الدخل، خصوصا في هذا الوقت الذي تشجع حكومات كثيرة على زيادة الاعتماد على الذات في تأمين الدخل وزيادة مسؤولية الأسرة في تقديم الرعاية
technical cooperation among developing countries was a valuable mechanism for promoting growth and accelerated development particularly at a time when protectionist pressures were intensifying in the developed countries.
وصف التعاون اﻻقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية بأنه آلية قيمة لتعزيز النمو والتنمية المتسارعة ﻻ سيما في وقت تتزايد فيه الضغوط الحمائية في البلدان المتقدمة النمو
call upon it to embark on a more conciliatory course, particularly at a time when efforts are under way to resume direct negotiations.
يسلك نهجا أكثر اتساما بروح المصالحة، وعلى اﻷخص في وقت بدأت فيه الجهود الرامية إلى استئناف المفاوضات المباشرة
Mr. OSELLA(Argentina) expressed his delegation ' s concern about the possibility that a programme budget for the biennium 1994-1995 might not be adopted, particularly at a time when the Organization should be strengthening its financial capacity and enhancing its credibility.
السيد أوسيﻻ اﻷرجنتين: أعرب عن قلق وفده إزاء احتمال عدم إقرار ميزانية برنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، ﻻ سيما في وقت ينبغي فيه على المنظمة تدعيم قدراتها المالية وتعزيز مصداقيتها
The report of the Secretary-General stresses the importance of strengthening the United Nations and its programmes of action and of bringing about additional changes in future. It is a timely and necessary report, particularly at a time when we are facing numerous challenges stemming from globalization.
إن تقرير الأمين العام الذي يؤكد على تعزيز الأمم المتحدة وبرنامج عملها لإجراء المزيد من التغييرات في المستقبل هو في الحقيقة متعمد وضروري جدا في هذا الوقت والظرف، وبالأخص للتصدي للتحديات التي تطرحها العولمة
The Commission and its Special Rapporteur deserved particular commendation for producing the final text of the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, particularly at a time when States were moving towards the establishment of an international criminal court.
وأردف أن اللجنة تستحق هي ومقررها الخاص إشادة خاصة ﻹنجاز النص النهائي لمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، ﻻ سيما في الوقت الذي تتجه فيه الدول نحو إنشاء محكمة جنائية دولية
It is natural that public opinion should seek to discuss the legitimate fears and problems caused by the boundary line, particularly at a time when thought is being given to the measures to be taken following the Turkish operation in northern Iraq.
إن من الطبيعي أن يتناول الرأي العام بالنقاش المخاوف المشروعة والمشاكل الناشئة عن خط الحدود، ﻻ سيما في وقت يجري فيه التفكير في اتخاذ إجراءات بعد العملية التركية في شمال العراق
First, while we recognize the importance of Security Council reform, we want to see it achieved without unduly dividing the membership, particularly at a time when we must come together on the even more important agenda that we will place before leaders in September.
أولا، إننا إذ نسلم بأهمية إصلاح مجلس الأمن، فإننا نريد أن نرى الإصلاح يتحقق بدون انقسام لا مسوغ له بين الأعضاء، خاصة في وقت يجب أن نتفق فيه على جدول أعمال أكثر أهمية سنعرضه على القادة في أيلول/سبتمبر
Apart from the resource implications such an expansion would entail, the increased complexity for judges and legal staff arising from adding cases that require application of a different body of law would be problematic, particularly at a time when the new system is in its initial stages.
وبصرف النظر عن الآثار المتعلقة بالموارد التي سينطوي عليها هذا التوسيع، ستنجم مشاكل عن التعقد المتزايد بالنسبة للقضاة والموظفين القانونيين والناشئ عن إضافة قضايا تتطلب تطبيق مجموعة مختلفة من القوانين، ولا سيما في وقت يمر فيه النظام الجديد بمراحله الأولية
acknowledgement of existing rules, codified and systematized in order to be proclaimed by the General Assembly, it might constitute an important tool, particularly at a time when the United Nations was increasingly called upon to intervene in international crises.
دونت ونظمت بهدف إعﻻنها من جانب الجمعية العامة، فإنه قد يشكل أداة مهمة، وخاصة في الوقت الذي تتزايد فيه دعوة اﻷمم المتحدة إلى التدخل في اﻷزمات الدولية
This could ultimately prove to be negative in that it could further reduce the agenda of the General Assembly, particularly at a time when there seems to be a consensus on the need to strengthen the effectiveness of the Assembly as the main organ of the United Nations.
وقد يثبت في النهاية أن تأثير هذه المناقشات ضار من حيث أنه قد يؤدي إلى تقليص جدول أعمال الجمعية العامة، لا سيما في وقت يبدو أنه يوجد توافق آراء حول ضرورة تعزيز فعالية الجمعية بوصفها جهاز الأمم المتحدة الرئيسي
The Committee considers that the functions of the Chief Information Technology Officer are crucial in ensuring the effective direction, planning and management of ICT activities, particularly at a time when major changes are occurring and important decisions on the direction of the ICT function have to be taken.
وترى اللجنة أن الوظيفة التي يضطلع بها مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالغة الأهمية لضمان الفعالية في توجيه أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتخطيط لها وإدارتها، ولا سيما في الوقت الذي تطرأ فيه تغييرات كبرى ويتعين اتخاذ قرارات هامة بشأن التوجه الذي تأخذه وظيفة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
the Committee is concerned at the low rate of representation of women at all levels of public and political life, particularly at a time when society is undergoing significant transformation.
في الانتخابات الأخيرة، بينما يساورها القلق إزاء تدني معدل تمثيل المرأة على جميع مستويات الحياة العامة والحياة السياسية، ولا سيما في الوقت الذي يخضع فيه المجتمع لتحولات هامة
Lastly, her delegation shared the Advisory Committee ' s view that the request for an additional new P-4 post for the preparation of briefing papers and submissions to the executive committees was not justified, particularly at a time when efforts were being made to reduce costs in other areas.
وأخيرا، أعربت عن مشاركة وفدها اللجنة الاستشاريـــة الـــرأي فـــي أن طلب وظيفة إضافية من الرتبة ف- 4 لإعداد أوراق إحاطة وعروض للجان التنفيذية أمر غير مبرر، ولا سيما في الوقت الذي تُبذل فيه الجهود من أجل خفض التكاليف في مجالات أخرى
Equity in world trade must be strengthened, particularly at a time when official development assistance was dwindling.
فﻻ بــد من تعزيــز اﻹنصاف فـي التجـارة العالمية، وخاصة في وقت تتناقص فيه المساعدات اﻹنمائية الرسمية
It is critical that the Conference succeed in resuming its substantive work, particularly at a time when the validity of the multilateral disarmament machinery has been called into question.
ومن الأهمية بمكان أن ينجح المؤتمر في استئناف عمله الموضوعي، وبخاصة في الوقت الذي تحيط الشكوك فيه بصلاحية الجهاز المتعدد الأطراف المعني بنزع السلاح
In that context, the Fund was understood to be a catalyst for attracting much-needed official development assistance and resources, particularly at a time when there may be little hope of success towards recovery.
وفي ذلك السياق، كان من المفهوم أن الصندوق يشكل حافزا لاجتذاب المساعدة والموارد الإنمائية الرسمية التي تمس الحاجة إليها، لاسيما في الوقت الذي يكاد ينعدم فيه الأمل في تحقيق النجاح صوب الانتعاش
It is all the more disappointing that such efforts of the Greek Cypriot side continue unabated, particularly at a time when full-fledged negotiations to find a comprehensive settlement are under way between the two sides in Cyprus.
ومن المخيب للآمال أكثر أن مثل هذه التصرفات من الجانب القبرصي اليوناني تتواصل دون هوادة، ولا سيما في وقت تجري فيه مفاوضات شاملة لإيجاد تسوية شاملة بين الجانبين في قبرص
the fact that progress had been achieved toward most of the operational GSPs, particularly at a time when UNHCR had been confronted with emergencies of an unprecedented scale.
يتصل بأغلبية الأولويات الاستراتيجية العالمية التشغيلية، وبخاصة في وقت واجهت المفوضية فيه حالات طوارئ على نطاق لم يسبق له مثيل
a departure from the passions of the past and expect to be taken at their word, particularly at a time when their entire strategy seems to be aimed at creating a Greek-dominated Cyprus.
نعرات الماضي وتوقع أن يصدقهم الغير، لا سيما في وقت توجه فيه استراتيجيتهم بأكملها، فيما يبدو، نحو بسط سيطرة اليونانيين على قبرص
Results: 553, Time: 0.0905

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic