PARTICULARLY NECESSARY in Arabic translation

[pə'tikjʊləli 'nesəsəri]
[pə'tikjʊləli 'nesəsəri]
ضرورية بصفة خاصة

Examples of using Particularly necessary in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This is particularly necessary when one notes the failure of the Council to meet important Sintra deadlines.
ويكتسب هذا ضرورة خاصة عند مﻻحظة إخفاق المجلس في تلبية المواعيد النهائية الهامة التي حددها إعﻻن سنترا
In order to achieve practical results, it is particularly necessary to deal equally at the regional and country levels.
ولتحقيق نتائج عملية من الضروري بصفة خاصــــة أن نتناول المستويين اﻻقليمي والقطري على نحو متساو
This firm stance seems particularly necessary because the payment of accumulated arrears alone would suffice to resolve the financial crisis.
وهذا الموقف الصارم يبدو ضروريا بوجه خاص، ﻷن تسديد المتأخرات المتراكمة يكفي وحده لحل اﻷزمة المالية
This requirement is particularly necessary for binding instruments under negotiation, such as the current draft convention on maritime transport.
وهذا الاقتضاء يكتسي ضرورة خاصة فيما يتعلق بالصكوك الملزمة التي يجري التفاوض بشأنها، ومنها مثلا مشروع الاتفاقية بشأن النقل البحري التي يجري حاليا التفاوض حولها
The image is not distorted. It is not particularly necessary, but the thing necessary and useful. No special fixing.
فإنه ليس من الضروري بشكل خاص، ولكن الشيء ضروري ومفيد. لا تحديد خاص
That was particularly necessary in light of the approaching midterm review of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism.
وهذا ضروري بصفة خاصة في ضوء اقتراب استعراض نصف المدة للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار
This is particularly necessary to respond to the needs of the most disadvantaged in rural areas and to meet capacity-development requirements.
وهذا ضروري بوجه خاص من أجل الوفاء باحتياجات معظم الفئات المحرومة في المناطق الريفية وبمتطلبات بناء القدرات
This is particularly necessary in regions where there is less awareness and fewer national initiatives for disseminating and implementing the Guiding Principles.
وهذا ضروري بوجه خاص في المناطق التي تنخفض فيها درجة الوعي بالمبادئ التوجيهية وتقل فيها المبادرات الوطنية لنشرها وتنفيدها
Other measures, educational, social and administrative, among others, are particularly necessary to change societal attitudes and acceptance of traditional values.
بل إن هناك ضرورة على وجه الخصوص لتدابير أخرى تعليمية، وتربوية، واجتماعية وإدارية وغيرها لتغيير المواقف اﻻجتماعية، والقبول بالقيم التقليدية
Such dialogue is particularly necessary when there is great tension in the field or when a mandate must be adapted to a changed situation.
وهذا الحوار ضروري، بشكل خاص، حيث يوجد توتر شديد في الميدان أو عندما يلزم تكييف الولاية لحالة متغيرة
This is particularly necessary as programme formulation and implementation as well as funds mobilization are a joint responsibility of the Organization and the country concerned.
ورئي أن هذا ضروري بشكل خاص لأن صوغ البرامج وتنفيذها وكذلك حشد الأموال هما مسؤولية مشتركة للمنظمة والبلد المعني
It is particularly necessary that all developed countries reach the goal of setting aside 0.7 per cent of their gross national product for official development assistance.
ومن الضروري بصورة خاصة أن تحقق جميع البلدان المتقدمة النمو هدف تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدات الإنمائية الرسمية
This may be particularly necessary if the pool of operators and directly interested consumers is very thin and not connected by any common economic or strategic interest.
وقد يكون ذلك ضرورياً، لا سيما إذا كانت الصلة الرابطة بين المشغلين من جهة والمستهلكين المهتمين بالأمر اهتماماً مباشراً صلة ضعيفة للغاية ولا تجمع بينهما أية مصلحة مشتركة، اقتصادية أو استراتيجية
In the light of the above, it is particularly necessary for such Powers to prevent the possibility of military attack launched by surprise and to avoid aggression.
وفي ضوء ما سبق أعلاه، يصبح من الضروري بشكل خاص أن تعمل تلك الدول على الحيلولة دون إمكانية شّن هجوم عسكري بصورة مباغتة وعلى تجنب وقوع العدوان
This is particularly necessary when one notes the failure of the Council in meeting Sintra deadlines, most evidently on the important draft laws on citizenship and passports.
وتتضح ضرورة هذا حين نﻻحظ إخفاق المجلس في تلبية مواعيد إعﻻن سنترا المحددة، وخاصة بشأن مشروع قوانين الجنسية وجوازات السفر الهام
That was particularly necessary with regard to countries that still did not have a strong democratic culture
وهذا أمر ﻻزم بصفة خاصة في حالة البلدان التي لم تقم فيها بعد ثقافة ديمقراطية قوية أو ﻻ تزال تحتل
Japan has been insisting that a“new development strategy”, based on a genuine partnership between developed and developing countries, is particularly necessary in this post-cold-war era.
ما فتئت اليابان تصر على أن وجود" استراتيجية إنمائية جديدة"، تقوم على مشاركة حقيقية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، مسألة ضرورية بشكل خاص في حقبة ما بعد الحرب الباردة هذه
Ms. Motoc said that it was particularly necessary for the gacaca courts to comply with article 14 owing to the very serious nature of the crimes they dealt with.
السيدة موتوك: قالت إنه من الضروري جدا أن تمتثل محاكم" الفاكاكا" للمادة 14 نظرا للطابع الخطير جدا للجرائم التي تعالجها
(b) The bicarbonate-based dialysates that are particularly necessary for children and cardiac patients suffering from renal failure and unable to tolerate the side effects of acetate solutions;
(ب) نقص حاد في محاليل ومواد البيكربونات الضرورية في عملية الغسيل الكلوي وخاصة لحالتي الأطفال ومرضى القلب الذين يعانون من فشل كلوي ولا يستطيعون تحمل مضاعفات محلول(الاسيتات
This is particularly necessary with respect to the States and parties that reaffirmed their commitment to cooperate fully with the Tribunal under the terms of the Dayton/Paris Agreement.
وهذه مسألة ضرورية ﻻ سيما فيما يتعلق بالدول واﻷطراف التي أعادت تأكيد التزامها بالتعاون التام مع المحكمة بموجب شروط اتفاق ديتون/باريس
Results: 2523, Time: 0.0632

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic