REPLACE THE EXISTING TEXT in Arabic translation

[ri'pleis ðə ig'zistiŋ tekst]
[ri'pleis ðə ig'zistiŋ tekst]
يستعاض عن النص الحالي
يُستعاض عن النص الحالي
يستعاض عن النص القائم

Examples of using Replace the existing text in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In expected accomplishment(b), replace the existing text with" Increased cost-effectiveness of interpretation, verbatim reporting, copy-editing, desktop publishing, printing, distribution and meeting services without adversely affecting the quality and scope of services, as mandated by relevant General Assembly resolutions".
في الإنجاز المتوقع(ب)، يستعاض عن النص الحالي بما يلي:" تحقيق المزيد من الفعالية من حيث التكلفة في خدمات الترجمة الشفوية وتدوين المحاضر الحرفية وتحرير النسخ والنشر المكتبي والطباعة والتوزيع وخدمات الاجتماعات دون المساس بجودتها وبنطاق الخدمات، عملا بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة
Replace the existing text with:" Ensuring the security of camps, settlements and areas of return as well as their civilian and humanitarian character, and exploring further concrete ways of enhancing the safety and security of UNHCR staff and other humanitarian workers working with refugees, returnees and other persons of concern:".
يُستعاض عن النص الحالي بما يلي:" كفالة الأمن في مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم ومناطق عودتهم، فضلا عن طابعها المدني والإنساني، ومواصلة استكشاف الطرق العملية الكفيلة بتعزيز سلامة وأمن موظفي المفوضية وغيرهم من العاملين في المجال الإنساني مع اللاجئين والعائدين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية
Replace the existing text of indicator of achievement(b)the ESCAP website, which provides information on strategies and policy options promoted by ESCAP on information and communications technology connectivity and disaster risk reduction, including those related to climate change adaptation".">
يستعاض عن النص الحالي لمؤشر الإنجاز(ب)عن الاستراتيجيات وخيارات السياسات العامة التي تروج لها اللجنة فيما يتعلق بالحد من أخطار الكوارث، بما في ذلك أغراض التكيف مع تغير المناخ، وموصولية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات">
Replace the existing text with:" To ensure international protection to refugees and, as applicable, other persons of concern to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, and to achieve permanent solutions to their problems in cooperation with States and other organizations, including through the provision of humanitarian assistance".
يُستعاض عن النص الحالي بما يلي:" كفالة الحماية الدولية للاجئين، وحسب الحاجة، غيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وإيجاد حلول دائمة لمشاكلهم بالتعاون مع الدول ومنظمات أخرى، بوسائل منها توفير المساعدة الإنسانية
Replace the existing text with" Assistance to representatives of Member States on all matters relating to the effective scheduling and conduct of meetings, including the provision of an advance programme of work and the timely issuance of documentation and communications in all official languages".
يستعاض عن النص الحالي بما يلي:" تقديم المساعدة إلى ممثلي الدول الأعضاء بشأن جميع المسائل المتعلقة بتحديد مواعيد الاجتماعات وتسييرها بفعالية، بما في ذلك تقديم برنامج عمل مسبق وإصدار الوثائق والرسائل في حينها بجميع اللغات الرسمية
Replace the existing text with:" To promote applications of information and communications technology and to enhance regional cooperation for improved disaster risk reduction and management as well as for improved management of the associated socio-economic risks, for inclusive and sustainable development in Asia and the Pacific".
يُستعاض عن النص الحالي بما يلي:" تشجيع استخدام تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتعزيز التعاون الإقليمي بهدف تحسين الحد من أخطار الكوارث وإدارتها وتحسين إدارة ما يرتبط بها من أخطار اجتماعية واقتصادية من أجل التنمية الشاملة والمستدامة في آسيا والمحيط الهادئ
Replace the existing text of expected accomplishment(a) with:" Improved capacity
يُستعاض عن النص الحالي للإنجاز المتوقع(أ)، بما يلي:
Replace the existing text of indicator of achievement(b) with:" Increased number of visitors accessing the ESCAP website, which provides information on strategies and policy options promoted by ESCAP on information and communications technology connectivity and disaster risk reduction, including those related to climate change adaptation".
يُستعاض عن النص الحالي لمؤشر الإنجاز(ب)، بما يلي:" زيادة عدد الزائرين لموقع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على شبكة الإنترنت، الذي يوفر معلومات عن الاستراتيجيات وخيارات السياسات التي تروج لها اللجنة فيما يتعلق بموصولية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث، بما في ذلك المتعلق منها بالتكيف مع تغير المناخ
Replace the existing text of indicator of achievement(b) with:" Number of policies, strategies and initiatives developed by governments and other stakeholders reasonably attributable
يُستعاض عن النص الحالي لمؤشر الإنجاز(ب) بما يلي:" عدد السياسات والاستراتيجيات والمبادرات التي تضعها الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرون والتي يمكن
The amendments, when in force, will replace the existing text of paragraph 6 of regulation 5 on stowage and securing and make it clear that“all cargoes, other than solid and liquid bulk cargoes”, should be loaded, stowed and secured in accordance with the Cargo Securing Manual.
وستحل التعديﻻت عند نفاذها محل النص الحالي للفقرة ٦ من المادة ٥ بشأن رص البضائع المنقولة وتأمينها وستجعل من الواضح أن" جميع البضائع المنقولة، فيما عدا البضائع الصلبة والبضائع السائلة غير المعبأة" يجب تحميلها ورصها وتأمينها وفقا لدليل تأمين البضائع المنقولة
In the second sentence, after the words" aim in particular", replace the existing text with the following:", on the request of member countries, to enhance capacity development so as to assist in building consensus and negotiating agreements in global and regional forums and to assist in formulating, implementing and monitoring policies, strategies, programmes and measures and in establishing and managing related mechanisms.".
في نص الجملة الثانية بعد عبارة' تهدف بوجه خاص' يستعاض عن النص الحالي بما يلي:" بناء على طلب البلدان الأعضاء، إلى تعزيز تنمية القدرات للمساعدة على بناء توافق الآراء والتفاوض على الاتفاقات في المنتديات العالمية والإقليمية، وإلى المساعدة على صياغة السياسات والاستراتيجيات والبرامج والتدابير وتنفيذها ورصدها، وإنشاء الآليات ذات الصلة وإدارتها
Replace the existing text with" An effort will be made to build a larger and more balanced pool of qualified language staff across languages and duty stations by encouraging promising candidates to apply for open positions through various means, including the revamped competitive language examination process, the Department ' s Universities Outreach Programme and internships and traineeships, in compliance with United Nations recruitment standards regarding language staff.
يستعاض عن النص الحالي بما يلي:" وستبذل جهود لتشكيل مجموعة أكبر وأكثر توازنا من موظفي اللغات المؤهلين على نطاق جميع اللغات ومراكز العمل بتشجيع المرشحين الواعدين على التقدم لشغل الوظائف المعلن عنها بوسائل مختلفة منها عملية الامتحان اللغوي التنافسي المحسنة، وبرنامج الإدارة للتواصل مع الجامعات، والتدريب الداخلي، والمنح التدريبية، في امتثال لمعايير الأمم المتحدة لاستقدام موظفي اللغات
Replace the existing text with:" Promoting gender equality and ensuring that UNHCR and its partners mainstream into all aspects of programme delivery full consideration of the rights of persons of concern, as well as the particular needs and capacities, ascertained through participatory assessments, of women and children, the elderly, persons with disabilities and other persons of concern with specific needs;".
يُستعاض عن النص الحالي بما يلي:" تعزيز المساواة بين الجنسين وكفالة قيام المفوضية وشركائها، في جميع جوانب تنفيذ برامجها، بتعميم المراعاة التامة لحقوق الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، وكذلك للاحتياجات والقدرات الخاصة، التي جرى التأكيد عليها من خلال التقييمات التشاركية، لدى النساء والأطفال والمسنين وذوي الإعاقة وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية من ذوي الاحتياجات المحددة
Replace the existing text with" Improving capacity planning in coordination with subprogrammes 3 and 4, further refining methods for projecting and analysing the volume, composition and timing of future workload, and establishing capacity-planning targets for all processing units in order to ensure the timely issuance of mandated pre-session documentation in all official languages".
يستعاض عن النص الحالي بما يلي:" تحسين تخطيط القدرات بالتنسيق مع البرنامجين الفرعيين 3 و 4، وزيادة تجويد الأساليب المتبعة في توقع وتحليل حجم العمل وطبيعته وتوقيته في المستقبل، وتحديد أهداف تخطيط القدرات لجميع الوحدات القائمة بالتجهيز من أجل كفالة إصدار وثائق ما قبل الدورات الصادر بها تكليف في الموعد المحدد لها بجميع اللغات الرسمية
Replace the existing text of indicator of achievement(b)(ii)the Asian and Pacific Centre for Transfer of Technology and the United Nations Asian and Pacific Centre for Agricultural Engineering and Machinery to foster innovation, to develop and transfer technology, or in the area of agricultural mechanization, useful for their country".">
يُستعاض عن النص الحالي لمؤشر الإنجاز(ب)'
Replace the existing text of indicator of achievement(c)(ii)the Asian and Pacific Centre for Transfer of Technology and the United Nations Asian and Pacific Centre for Agricultural Engineering and Machinery indicating that they have increased their capacity to formulate or implement more effective and coherent policies to foster innovation, to develop and transfer technology, or in the area of agricultural mechanization".">
يُستعاض عن النص الحالي لمؤشر الإنجاز(ج)'
Replace the existing text with the following.
يستعاض عن النص الحالي بما يلي
Replace the existing text with the following.
يستعاض عن النص الحالي بالنص التالي
Replace the existing text with the following.
يستعاض عن النص الحالي للفقرتين بما يلي
Replace the existing text with the following.
يستعاض عن نص الفقرة الحالي بما يلي
Results: 143, Time: 0.0424

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic