SERIOUS OBSTACLES in Arabic translation

['siəriəs 'ɒbstəklz]
['siəriəs 'ɒbstəklz]
عقبات خطيرة
عقبات كأداء
عوائق خطيرة
عقبات جدية
عقبات جسيمة
عراقيل خطيرة
عقبات كبيرة
عوائق كبيرة
معوقات خطيرة
عقبتين خطيرتين
serious obstacles
عوائق جدية
عوائق جسيمة
عراقيل حقيقية
عراقيل جسيمة
العقبات الكأداء
العوائق الخطيرة

Examples of using Serious obstacles in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
That situation creates serious obstacles to progress and undermines efforts to achieve peace and stability in the region.
وتوجِد تلك الحالة عراقيل حقيقية أمام إحراز أي تقدم، وتقوض الجهود الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة
Bearing in mind that Africa faces serious obstacles in the diversification of its economy, in particular, in industrialization.
وإذ تضع في الاعتبار أن أفريقيا تواجه عراقيل جسيمة في تنويع اقتصادها، ولاسيما في مجال التصنيع
Further resolve to take concerted action against international terrorism, which causes serious obstacles to the implementation of the Habitat Agenda;
ونقرر كذلك اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي الذي يضع عراقيل جسيمة أمام تنفيذ جدول أعمال الموئل
Furthermore, in many cases, victims who claim their right to compensation as provided for by law face serious obstacles as well as further harassment and intimidation by local authorities.
علاوة على ذلك، في عدة حالات يواجه الضحايا المطالبين بحقوقهم في التعويض بموجب القانون عراقيل حقيقية وكذلك مضايقات وترهيب من السلطات المحلية
In 2007, PAHO reported that the health sector in Suriname was confronted with a series of serious obstacles.
وفي عام 2007، أفادت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية بأن قطاع الصحة في سورينام يواجه سلسلة من العوائق الخطيرة
Thus, despite serious obstacles, fundamental progress has been achieved in across-the-board development of the country and reconstruction of war-damaged property.
وبالتالي بالرغم من العقبات الخطيرة أحرز تقدم كبير في التنمية الشاملة للبﻻد وفي إعادة بناء الممتلكات التي دمرتها الحرب
such discriminatory attitudes and stereotypes constitute serious obstacles to women ' s enjoyment of their human rights and the fulfilment of the rights enshrined in the Convention.
مثل هذه المواقف والأفكار النمطية التمييزية تمثل عقبة كأداء أمام التمتع للمرأة بحقوق الإنسان وإعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية
stereotypes constitute serious obstacles to women ' s enjoyment of their human rights and the fulfilment of the rights enshrined in the Convention.
مثل هذه المواقف والأفكار النمطية تمثل عقبة كأداء أمام تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وإعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية
The delegation stated that the issue of poverty was one of the serious obstacles hindering the enjoyment of the socio-economic rights of the population.
وذكر الوفد أن قضية الفقر هي من العقبات الخطيرة التي تعطل التمتع بالحقوق الاجتماعية- الاقتصادية للسكان
Demining still presents one of the serious obstacles hampering the effective implementation of the civilian aspects of the Agreement.
وما زالت قضية إزالة اﻷلغام تمثل واحدة من العقبات الخطيرة التي تعرقل التنفيذ الفعال للجوانب المدنية من اﻻتفاق
The debt problem of the least developed countries continued to pose serious obstacles to economic development.
وأضاف قائﻻ إن مشكلة دين أقل البلدان نموا ما تزال تمثل عقبة كأداء للتنمية اﻻقتصادية
Serious obstacles to the Ivorian peace process emerged,
بيد أن عقبات خطيرة على طريق عملية السلام الإيفوارية ظهرت في عام 2004 من
The Committee recognizes that the State party is facing serious obstacles in implementing the provisions of the Convention. It notes that significant political changes have had an impact on the legislative system and on society in general.
تعتـرف اللجنـة بـأن الدولـة الطـرف تواجه عقبات خطيرة في تنفيذ أحكام اﻻتفاقية، وتﻻحظ ما للتغيرات السياسية الهامة من أثر على النظام التشريعي وعلى المجتمع بوجه عام
Some countries of our continent still face serious obstacles due to negative interference in the peace process and in their efforts to promote economic development, the well-being of African peoples and the establishment of peace, security and political stability.
ﻻ تزال بعض البلدان في قارتنا تواجه عقبات خطيرة بسبب التدخل السلبي في عملية السلم وفي جهودها من أجل تعزيز التنمية اﻻقتصادية ورفـــاه الشعوب اﻷفريقية وتحقيق السلم واﻷمن واﻻستقرار السياسي
stereotypes constitute serious obstacles to women ' s enjoyment of their rights, such as equal participation with men in decisions regarding family matters.
هذه المواقف التمييزية والصور النمطية تشكل عقبات جدية أمام تمتع المرأة بحقوقها، مثل المساواة بينها وبين الرجل في القرارات المتعلقة بشؤون الأسرة
In airports and along the borders in West Africa, the lack of infrastructure and information about the travel ban, combined with corruption and the porosity of the borders, constitute serious obstacles to controlling travel.
في المطارات وعلى طول الحدود في غرب أفريقيا، يشكل انعدام البنية التحتية والمعلومات عن حظر السفر، إلى جانب الفساد وسهولة اختراق الحدود، عراقيل خطيرة تعيق مراقبة المسافرين
Moreover, the promising agreements reached within the framework of the Forum for Economic and Social Consultation have encountered serious obstacles, given the momentary paralysis in consultations between Government, management and labour.
وعﻻوة على ذلك فإن اﻻتفاقات الواعدة التي تم التوصل اليها في إطار محفل المشاورات اﻻقتصادية واﻻجتماعية قد صادفت عراقيل خطيرة وذلك بسبب التوقف المؤقت للمشاورات الجارية بين الحكومة واﻹدارة والعمال
Drought and land degradation are recognized as serious obstacles to the development of the region, which is facing sharp reductions in rainfall that can lead to situations of famine in the Central American countries.
من المسلم به أن الجفاف وتدهور الأراضي يعتبران عقبتين خطيرتين تعترضان التنمية في المنطقة التي تعاني من انخفاض حاد في معدلات هطول الأمطار، وهما يؤديان علاوة على ذلك إلى انتشار المجاعة في بلدان أمريكا الوسطى
As the majority of the world ' s poor live outside of urban centres, with many of the most marginalized living in remote, hard-to-reach areas, the lack of nearby police centres and the centralization of national justice systems constitute serious obstacles to their accessing justice.
نظراً لأن غالبية فقراء العالم يعيشون خارج المراكز الحضرية ولوجود العديد من البشر الأكثر تهميشاً في مناطق نائية يصعب الوصول إليها، يشكل انعدام مراكز الشرطة القريبة وتمركز نظم العدالة الوطنية عقبتين خطيرتين تحولان دون اللجوء إلى القضاء
of various social sectors, particularly human rights activists and members of trade unions, are subject to intimidation and thus face serious obstacles in the legitimate exercise of their rights.
أعضاء شتى القطاعات اﻻجتماعية، وﻻ سيما الناشطون في مجال حقوق اﻹنسان وأعضاء النقابات العمالية يتعرضون للتخويف، فيواجهون بذلك عقبات خطيرة في ممارستهم حقوقهم ممارسة مشروعة
Results: 277, Time: 0.064

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic