SEVERE DIFFICULTIES in Arabic translation

[si'viər 'difikəltiz]
[si'viər 'difikəltiz]
صعوبات شديدة
صعوبات خطيرة
صعوبات حادة
صعوبات جمة
صعوبات بالغة
لصعوبات شديدة
مصاعب شديدة
الصعوبات الشديدة
الصعوبات الخطيرة
المصاعب الشديدة

Examples of using Severe difficulties in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
During my term of office of eight years, I have witnessed the severe difficulties faced by the Organization as to its raison d '
وخلال ولايتي التي دامت ثماني سنوات، كنت شاهدا على الصعوبات الحادة التي واجهتها المنظمة فيما يتعلق بمبرر وجودها،
During my term of office of eight years, I have witnessed the severe difficulties faced by the Organization as to its raison d ' être, as well as the resulting uncertainty faced by its staff until the end of 1997.
خلال مدة عملي طوال ثماني سنوات، كنت شاهدا على الصعوبات الحادة التي واجهتها المنظمة بشأن سبب وجودها، وكذلك عدم اليقين الذي واجهه موظفوها حتى نهاية عام 1997
The severe difficulties that many developing countries face in servicing the debt has resulted in the persistent accumulation of arrears, which are unpaid debt-service obligations, by a growing number of developing countries reflecting that the debt service
وقد أسفرت المصاعب الحادة التي يواجهها الكثير من البلدان النامية في مجال خدمة الديون عن تراكم المتأخرات، التي تمثل التزامات غير مدفوعة لخدمة الديون، في عدد كبير من البلدان النامية
This is an encouraging result, particularly when taking into account Viet Nam's severe difficulties originated from vestige of the country's former regimes, the consequences of several decades of war, the low level of economic development and the economic transitional period.
وهذه نتيجة مشجعة، خاصة عند اﻷخذ بعين اﻻعتبار الصعوبات الشديدة التي واجهت فييت نام والناجمة عن آثار النظم السابقة في البﻻد، ونتائج عدة عقود من الحرب، وانخفاض مستوى التنمية اﻻقتصادية وفترة التحول اﻻقتصادي
the world technological frontier, which reveals their severe difficulties in accessing, assimilating and diffusing technology.
يكشف عمّا تواجهه من صعوبات حادة في الوصول إلى التكنولوجيا واستيعابها ونشرها
As an illustration, one such project could contemplate the health sector; the lack of electricity in Bissau ' s hospital had been causing severe difficulties, sometimes with fatal consequences.
ومثال على ذلك أنه يمكن لأحد هذه المشاريع أن يتناول قطاع الصحة؛ فانقطاع التيار الكهربائي في مستشفيات بيساو يتسبب في مصاعب شديدة، ويؤدي في بعض الأحيان إلى عواقب مميتة
Pregnant and nursing women faced severe difficulties in staying healthy; maternal mortality rates increased to approximately 41 per 1000, while simple complications such as anemia, hemorrhage and premature birth became common due to vitamin deficiency.[44][45] It was estimated that the number of births declined by about 0.3 children per woman during that period.[3][46].
واجهت النساء الحوامل والمرضعات صعوبات شديدة في الحفاظ على صحة جيدة؛ ارتفعت معدلات وفيات الأمهات إلى حوالي 41 لكل 1000، في حين أن المضاعفات البسيطة مثل فقر الدم والنزيف والولادة المبكرة أصبحت شائعة بسبب نقص الفيتامينات.[1][2] قُدر أن عدد المواليد انخفض بنحو 0.3 طفل لكل امرأة خلال تلك الفترة.[3][4
It was conceived with the cynical and criminal intention of giving the coup de grâce and ruining a national economy that was undergoing severe difficulties following the sudden dissolution of its economic, commercial and cooperative ties with the former Soviet Union and the formerly socialist countries of Eastern Europe.
فقد صيغ هذا القانون بغرض وقح وإجرامي يتمثل في طعن الاقتصاد الوطني بصورة نهائية وتدميره بعدما اجتاز صعوبات خطيرة عقب الانقطاع المفاجئ للعلاقات الاقتصادية والتجارية والتعاون مع الاتحاد السوفياتي السابق ومع البلدان الاشتراكية السابقة في أوروبا الشرقية
The effect of the embargo on the State party, in force since 1992, which has not been lifted completely, causes severe difficulties in its economic and social life. However, such difficulties may not be invoked as justification of
أن أثر الحظر المفروض على الدولة الطرف، والذي يسري منذ عام ١٩٩٢، ولم يرفع بعد بشكل كامل، يسبب صعوبات شديدة في الحياة اﻻقتصادية واﻻجتماعية للبلد:
Despite its achievements in support of Africa ' s capacity development and recent efforts by ECA to strengthen IDEP, the Institute has continued to face severe difficulties in its operations due to a steady decline in financial contributions from member States.
على الرغم من الإنجازات التي حققها المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط في سبيل دعم تنمية قدرات أفريقيا والجهود التي بذلتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مؤخراً لتعزيزه، ظل المعهد يواجه صعوبات جمة في الاضطلاع بعملياته جراء الهبوط المستمر في مستوى المساهمات المالية التي تقدمها الدول الأعضاء
Building Capacity In many parts of the world there would be severe difficulties in finding the resources necessary to support a drive towards the improved environmentally sound waste management envisaged in the above mentioned elements.
ستكون هناك صعوبات بالغة في أجزاء كثيرة من العالم فيما يتعلق بإيجاد الموارد اللازمة لدعم التحرك نحو الإدارة المحسنة السليمة بيئياً للنفايات المشمولة بالعناصر المذكورة أعلاه، ولهذا
Notwithstanding those severe difficulties, Malta has continued to honour its international obligations vis-à-vis genuine refugees
وبالرغم من تلك الصعوبات الحادة، تواصل مالطة احترام تعهداتها الدولية فيما يتعلق باللاجئين الحقيقيين
The Committee also expressed concern at the reports of water shortages in the occupied Palestinian territory, which were seriously harming Palestinian agriculture and causing severe difficulties, particularly in view of the fact that Israel continues to control and utilize Palestinian water resources freely for its own needs and those of the settlements.
كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بنقص المياه في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، الذي يلحق ضررا بالغا بالزراعة الفلسطينية ويسبب مصاعب جمة، وبخاصة في ظل استمرار سيطرة إسرائيل على موارد المياه الفلسطينية واستخدامها بحرية لتلبية احتياجاتها الخاصة واحتياجات المستوطنات
The Supreme Court has taken various steps to facilitate access to justice, especially for rural populations, communities with limited economic resources and, in particular, vulnerable groups such as women, children and adolescents that have historically encountered severe difficulties in accessing the justice system. These steps have included the establishment of a Public Defender ' s Office and appointment of the judicial facilitators that have played an important role.
ولتيسير الوصول إلى العدالة، لا سيما للسكان الريفيين، والفئات المحرومة اقتصادياً، خاصة الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والمراهقين، التي واجهت تاريخياً مشاكل خطيرة في هذا الصدد، نفذت محكمة العدل العليا مشاريع أدت دوراً هاماً، مثل مكتب المدافع العام والميسرين القضائيين
Severe difficulties in verbal and nonverbal communication.
صعوبات شديدة في التواصل اللفظي وغير اللفظي
Palestinians have faced severe difficulties in accessing safe water.
ويعاني الفلسطينيون صعوبات شديدة في الحصول على المياه الصالحة للشرب
The peace process in Liberia continues to encounter severe difficulties.
ﻻ تزال عملية السﻻم في ليبريا تواجه صعوبات شديدة
As set out in this report, the ERP(Umoja) project faced severe difficulties in 2011 and early 2012.
كما هو مبين في هذا التقرير، واجه مشروع تخطيط موارد المؤسسة(أوموجا) صعوبات شديدة في عام 2011 ومطلع عام 2012
For children with extremely severe difficulties, it is planned to include them into development groups at pre-school institutions.
ويُخطط لإدماج الأطفال الذين لديهم صعوبات بالغة الحدة في مجموعات تنشئية في مؤسسات ما قبل المدرسة
Those making little progress in learning despite extra help or having severe difficulties will be provided with further assessment and support by educational psychologists.
ويجرى مزيد من التقييم للأطفال الذين لا يحرزون تقدماً ملموساً في التعلم بالرغم من تلقيهم مساعدة إضافية أو الذين لديهم صعوبات شديدة ويقدم لهم الدعم من أخصائيي علم النفس التعليمي
Results: 401, Time: 0.0802

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic