STEM FROM in Arabic translation

[stem frɒm]
[stem frɒm]
تنجم
result from
arise from
stem from
due
cause
derive from
ensue from
نابعة من
الناشئة عن
النابعة من
وتنبع من
نابعا من
الجذعية من
المنبثقة
مستمدة من
الناتجة عن
نابع من
ينبعان من
نبعت من
ينبثق من

Examples of using Stem from in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Slovenia believes that our future assistance and support with respect to mine action should also stem from lessons learned in implementing national and regional approaches.
وتعتقد سلوفينيا أن ما نقدمه من مساعدة ودعم مستقبلا في هذا المجال ينبغي أن يكون نابعا من الدروس المستفادة في تطبيق النُهج الوطنية والإقليمية
It makes use of exhaust stem from preheater outlet(300-330)
فإنه يجعل استخدام العادم تنبعث من مخرج التسخين(300-330)
In this connection, Liechtenstein is strongly against liberalization of the drug market and stands in solidarity with the international community in combating the international flows that stem from drug-trafficking.
وفي هذا الصدد، فإن ليختنشتاين تعارض بشدة تحرير سوق المخدرات وتقف في تضامن مع المجتمع الدولي في مكافحة التدفقات الدولية الناتجة عن اﻻتجار بالمخدرات
In order to carry out this programme, the Government has set up coordination structures and machinery at the national and local levels that stem from a decentralized and participatory concept.
وبغية اﻻضطﻻع بهذا البرنامج، أنشأت الحكومة هياكل وآلية للتنسيق على المستويين الوطني والمحلي تنطلق من مفهوم تشاركي ﻻمركزي
Other Assets is applicable only to activities that stem from or originate in the commission of an offence, as set forth in article 2 of the Act.
لمكافحة غسل الأموال أو الأصول الأخرى على جميع الأنشطة المنبثقة أو الناشئة عن ارتكاب جريمة على النحو المبين في المادة 2 من القانون
Participatory and democratic processes that stem from the grass roots and are needs-based ensure that genuine concerns are put on the table for Governments to take further action for the common good.
وتكفل العمليات التشاركية والديمقراطية المنبثقة عن القواعد الشعبية والقائمة على الاحتياجات، طرح الشواغل الحقيقية على المائدة أمام الحكومات لاتخاذ إجراء بشأنها من أجل الصالح العام
Any change in the ceiling should therefore stem from the analysis of reliable and verifiable data and must have the full support of all Member States.
ولذلك فإن أي تغيير في الحد اﻷقصى ينبغي أن ينشأ عن تحليل البيانات التي يمكن الوثوق فيها والتحقق منها ويجب أن يحظى بالتأييد التام من جميع الدول اﻷعضاء
While low project delivery could emanate from entirely valid causes, the Board would be concerned about low project delivery reflected in low delivery rates which stem from a combination of the following factors.
وفيما قد يكون الانخفاض في إنجاز المشاريع نابعا من أسباب وجيهة تماما، فإن المجلس يساوره القلق بشأن انخفاض إنجاز المشاريع الذي ينعكس في انخفاض معدلات الإنجاز، الذي ينشأ عن مجموعة من العوامل التالية
It must stem from a balanced treatment of the various elements of armaments
ويجب أن ينبثق من معالجة متوازنة لمختلف عناصر التسلح، على
Failure to meet development goals is unacceptable because such failures stem from the inequitable distribution of resources rather than lack of resources, a problem which is also linked to the inadequate representation of developing States, civil society and marginalized groups in international financial institutions and similar failings in governance at the national and local levels.
ومن غير المقبول حدوث أي فشل في تحقيق الأهداف الإنمائية، لأن هذا الفشل ينجم عن عدم التوزيع العادل للموارد لا عن الافتقار إلى هذه الموارد، وهذه المشكلة ترتبط أيضاً بنقص تمثيل الدول النامية والمجتمع المدني والفئات المهمّشة في المؤسسات المالية الدولية، وترتبط كذلك بفشل مماثل في الحوكمة على الصعيدين الوطني والمحلي
simplistic solutions should be discarded, that the expansion of privileges for a minority is not acceptable, and that the new system which may stem from this exercise should recognize the fact that democratization in international relations is a reality which should be appropriately reflected in the United Nations over the next 50 years.
الحلول المفرطة في التبسيط يجب نبذها، وأن توسيع اﻻمتيازات لصالح أقلية ﻻ يمكن قبوله، وأن النظام الجديد الذي قد ينبثق من هذه العملية يجب أن يسلﱢم بكون الحرص على إقرار الديمقراطية في العﻻقات الدولية قد أصبح واقعا ينبغي أن يتم التعبير عنه على النحو الواجب في اﻷمم المتحدة على مدى الخمسين عاما القادمة
Much of which stem from the.
الكثير منها تنبع من
These objectives stem from the convention.
وهذه الأهداف مستقاة من الاتفاقية
Its far-reaching implications stem from globalization.
وتنشأ آثاره البعيدة المدى من العولمة
And choices always stem from beliefs.
عندئذٍ إنّه يصبح خيارًا. وينبع الخيار دائماً من المعتقدات
Because we all stem from Africa.
لأننا كلنا، كبشر تحدرنا من أفريقيا
These multifaceted problems stem from multiple causes.
وهذه المشاكل المتعددة الوجوه تنشأ من أسباب متعددة
Much of which stem from the fact.
الكثير منها ينبع من الحقيقة
Their delusional attachments stem from isolation and loneliness.
أمورهم الوهمية تنبع من العزلة والوحدة
Its urgency and timeliness stem from various sources.
وتنبع أهميته وحسن توقيته من مصادر مختلفة
Results: 7935, Time: 0.0757

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic