STEPS SHOULD in Arabic translation

[steps ʃʊd]
[steps ʃʊd]
الخطوات يجب
الخطوات الواجب
وينبغي اتخاذ الخطوات

Examples of using Steps should in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Should an illegal shipment of hazardous wastes be suspected, four essential steps should be followed.
إذا كان هناك شحنة غير قانونية مشبوهة من النفايات الخشنة، فينبغي اتخاذ الخطوات الضرورية الأربع التالية
With regard to extrabudgetary resources, it is the view of the Advisory Committee that steps should be taken to ensure that trust funds are audited more extensively, especially the large ones.
سادسا- ٥ وفيما يتعلق بالموارد الخارجة عن الميزانية، ترى اللجنة اﻻستشارية أنه ينبغي اتخاذ خطوات لكفالة أن تتم مراجعة حسابات الصناديق اﻻستئمانية، وﻻ سيما الصناديق الضخمة، على نحو أشمل
Steps should be undertaken to afford adequate protection to disabled children including the possibility, in particular through education, of integrating them into society and raising the awareness of their families about their specific needs.
وينبغي اتخاذ خطوات لتوفير حماية كافية لﻷطفال المعوقين، بما في ذلك إمكانية ادماجهم في المجتمع، عن طريق التعليم بوجه خاص، وزيادة وعي أسرهم باحتياجاتهم الخاصة
Steps should be initiated in order for UNDP, Ministry of Women Development(MoWD) and UNOPS to come to an agreement on the action to be taken on the balance of W3P funds that remains with MoWD.
ينبغي اتخاذ خطوات لكي يتوصل البرنامج الإنمائي ووزارة النهوض بالمرأة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى اتفاق على الإجراء الذي يتعين اتخاذه بشأن رصيد أموال برنامج المشاركة السياسية للمرأة التي لا تزال بحوزة الوزارة
Steps should also be taken to sensitize boys to women '
وينبغي اتخاذ خطوات لتوعية الشباب بالشؤون النسائية لا سيما فيما يتعلق بمكافحة القوالب
It will be of particular importance to determine what measures or steps should be contemplated by the Special Representative in cooperation with Member States with a view to looking into the matter,
ومن الأهمية بمكان أن تحدد التدابير أو الخطوات التي ينبغي للممثلة الخاصة أن تتخذها بالتعاون مع الدول الأعضاء للنظر في المسألة والتوصل إلى
note that the problem of shortcomings in the programming and budgeting process has been correctly identified in the report and, indeed, specific steps should be worked out to remove them.
مشكلة أوجه القصور في عملية البرمجة والميزنة قد تم التعرف عليها بصورة صحيحة في التقرير، وبالفعل ينبغي اتخاذ خطوات محددة للتخلص منها
In reference to the lack of funding for the Repertory, questions were asked regarding what steps should be taken by States to publicize the need for contributions to the Trust Fund, and whether the Repertory and Repertoire could be
وفي إشارة إلى نقص تمويل مرجع ممارسات الهيئات، طرحت أسئلة بشأن الخطوات الواجب أن تتخذها الدول للإعلان عن الحاجة إلى تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني، وبشأن ما
(a) What steps should be taken by the Coordination Committee and States to ensure that the technical and financial resources made available from States in a position to do so, international organizations and civil society are applied in the most suitable manner?
(أ) ما هي الخطوات التي ينبغي للجنة التنسيق اتخاذها من أجل ضمان التسخير الأمثل للموارد التقنية والمالية التي تقدمها الدول القادرة على ذلك والمنظمات الدولية والمجتمع المدني؟?
The complaint is then considered by the public prosecutor at the National Public Prosecutors ' Office, who decides whether further steps should be taken to prosecute a suspect
وبعد ذلك، يَنظر مدع عام تابع للمكتب الوطني للمدعين العامين في الشكوى، ويقرر ما إذا كان ينبغي اتخاذ خطوات إضافية لملاحقة المشتبه فيه
(a) What steps should be taken by the Coordination Committee to ensure that the technical and financial resources made available from States in a position to do so, international organizations and civil society are applied in the most suitable manner?
(أ) ما هي الخطوات التي ينبغي للجنة التنسيق اتخاذها من أجل ضمان تطبيق على أنسب وجه للموارد التقنية والمالية المتاحة من الدول ذات الاستطاعة، والمنظمات الدولية والمجتمع المدني؛?
Steps should also be taken to permit the confiscation of the instruments and proceeds of trafficking, with those proceeds used for the benefit of victims of trafficking whenever possible(see E/2002/68/Add.1).
وينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة للسماح بمصادرة وسائل وعائدات الاتجار بالأشخاص، مع استخدام هذه العائدات ما أمكن ذلك لمنفعة ضحايا الاتجار(انظر E/2002/68/Add.1
the Special Rapporteur has provided some examples from her mandate practice since 2004 to illustrate what steps should be taken to protect and promote freedom of conscience, thought, religion or belief.
طرحت المقرِّرة الخاصة بعض أمثلة من واقع ممارسة ولايتها منذ عام 2004 لتوضيح الخطوات الواجب اتخاذها لحماية وتعزيز حرية الضمير والفكر والدين أو المُعتَقَد
(d) to study and advise the Government, on how traditional beliefs and practices have adversely affected the advancement of women and what steps should be taken to correct the situation;
(د) إجراء الدراسات وتقديم المشورة للحكومة عن الأضرار التي تلحقها المعتقدات والممارسات التقليدية بالنهوض بالمرأة والخطوات الواجب اتخاذها لتصحيح هذه الأوضاع
These steps should include.
وينبغي أن تشمل هذه الخطوة ما يلي
Political steps should accompany economic steps..
وينبغي أن تواكب الخطوات السياسية خطوات اقتصادية
These steps should include.
ويتعين أن تتضمن هذه الخطوات ما يلي
What steps should you take?
ما هي الخطوات التي يجب اتخاذها?
The following steps should be taken.
وينبغي اتباع الخطوات التالية
The next steps should include.
وينبغي أن تشمل الخطوات اللاحقة ما يلي
Results: 9806, Time: 0.0489

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic