STRICTLY in Arabic translation

['strikli]
['strikli]
بصرامة
strictly
rigorously
firmly
severely
sternly
stringently
rigidly
الصارم
strict
rigorous
tough
firm
rigid
stringent
stern
scrupulous
draconian
austere
صارما
strictly
rigorous
firmly
tough
firm
stringent
rigid
hard
scrupulously
was strict
بحت
purely
strictly
pure
solely
محض
purely
pure
just
sheer
is
strictly
mere
only
merely
complete
بحزم
firmly
resolutely
decisively
pack
firm
vigorously
packing
strongly
strictly
packages
الصرفة
pure
purely
strictly
المحض
purely
pure
sheer
strictly
exclusively
mere
merely
بشكل صارم
بدقة
دقة
منعا باتا

Examples of using Strictly in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
However, we believe that the strictly political nature of those outcomes should not be overlooked, particularly paragraph 31(e) of the Summit Plan of Implementation.
بيد أننا نعتقد أنه لا ينبغي إغفال الطابع السياسي المحض لهذه النتائج، لا سيما الفقرة 31(هـ) من خطة التنفيذ التي أقرتها القمة
Naturally, such acts go beyond the scope of strictly unilateral acts and fall within the realm of treaty relations.
ومن الطبيعي أن تلك اﻷفعال تتجاوز نطاق اﻷفعال اﻻنفرادية الصرفة وتندرج ضمن العﻻقات التي تنظمها المعاهدات
Normally,"Dipiridamol" is prescribed for pregnancy in the 3rd trimester, but in the early stages, it is strictly not recommended to resort to it.
عادة، يوصف"ديبيريدامول" للحمل في الثلث الثالث، ولكن في المراحل المبكرة، فإنه لا ينصح بشدة اللجوء إليها
Sucker nozzle in children of any kind is used only to clean the nasal passages, therefore it is strictly forbidden to use it for other purposes.
يستخدم فوهة مصاصة في الأطفال من أي نوع فقط لتنظيف الممرات الأنفية، وبالتالي فمن ممنوع منعا باتا لاستخدامها لأغراض أخرى
Article 1 of the Model Law, however, was sufficiently explicit in that regard and doubtless covered the possibility of extending the sphere of application beyond strictly commercial activities.
غير أن المادة ١ من القانون النموذجي صريحة بما فيه الكفاية في هذا الشأن وتغطي دون شك إمكانية توسيع مجال التطبيق إلى ما يتجاوز اﻷنشطة التجارية الصرفة
The current difficulties owed much to the lack of appropriate macroeconomic policies that went beyond strictly national considerations.
إن الصعوبات الحالية ترجع الى حد كبير الى عدم وجود سياسات مناسبة في مجال اﻻقتصاد الكلي تتجاوز اﻹطار الوطني المحض
Women account for more than 30 per cent in the humanities, law and medicine but are less present in the strictly scientific fields.
إذ تشكل الإناث أكثر من 30 في المائة في الآداب والقانون والطب، ووجودهن أقل في المسارات العلمية الصرفة
the Special Rapporteur explained that it dealt with the criteria which he considered to determine the strictly unilateral nature of a legal act.
من تقريره فأوضح أن هذا الفصل يتناول المعايير التي يعتبر أنها تحدد الطابع اﻻنفرادي المحض للفعل القانوني
On the other hand, as Rezek has observed," in the United States, as well as in Argentina, Brazil, Mexico and Venezuela, nationality has a strictly federal meaning.
وعلى العكس من ذلك، يﻻحظ ريزيك، أن" الجنسية تعد من الصﻻحيات اﻻتحادية الصرفة في الوﻻيات المتحدة واﻷرجنتين والبرازيل والمكسيك وفنزيﻻ
Chapter II reviews the criteria which appear to be fundamental in identifying a strictly unilateral act.
وسيجري في الفصل الثاني دراسة المعايير التي نرى أنها أساسية لتحديد الفعل اﻻنفرادي المحض
between unilateral acts or conduct which found an estoppel and strictly unilateral declarations.
التصرفات اﻻنفرادية التي يمكن أن تسمح باللجوء إلى إغﻻق باب الرجوع واﻹعﻻنات اﻻنفرادية الصرفة
Standards of effluent quality are strictly monitored to prevent damage to public health and to crops.
وهناك رصد دقيق لمستويات نوعية النفايات لمنع إحداث ضرر بالصحة العامة أو بالمحاصيل
We will carry out environmental impact assessment work in accordance with the law, and strictly implement the reclamation plan for the protection, development, and construction of islands without destroying the functions of coastal zones, seas and Marine ecosystems.
سوف نقوم بتنفيذ أعمال تقييم الأثر البيئي وفقا للقانون، وننفذ بصرامة خطة الاستصلاح لحماية وتطوير وبناء الجزر دون تدمير وظائف المناطق الساحلية والبحار والنظم الإيكولوجية البحرية
With our professional technical teams, advanced modern machining equipments, strictly quality control throughout all stages of production and outstanding customer service, we welcome all business partners cooperate with us with the method of OEM/ ODB/ OBM.
مع فرقنا الفنية المهنية، معدات المعالجة الحديثة المتقدمة، رقابة صارمة على الجودة في جميع مراحل الإنتاج وخدمة العملاء المعلقة، ونحن نرحب بجميع الشركاء التجاريين تتعاون معنا مع طريقة OEM/ ODB/ OBM
The medium should strictly adhere to the pressure holding time, not only to maintain the pressure completely, but also to prevent the composition
يجب أن تلتزم الوسيط بصرامة بوقت الضغط، ليس فقط للحفاظ على الضغط تمامًا، ولكن أيضًا منع تكوين التدهور المتوسط
the immune system…) And to strictly observe the pact of non-aggression- not to throw stones at a neighbor(antibiotics) as long as it does
ولمراقبة صارمة على ميثاق عدم اعتداء- ليس لرمي الحجارة على الجار(المضادات الحيوية)
It calls on all parties to the conflict to strictly respect existing agreements and to return immediately to the negotiating table in order to work towards a speedy and transparent solution of the South Ossetian conflict.
وهو يدعو جميع أطراف الصراع إلى احترام الاتفاقات القائمة تماما والعودة على الفور إلى طاولة المفاوضات من أجل العمل على إيجاد حل سريع يتسم بالشفافية للصراع في أوسيتيا الجنوبية
At the same time, China strictly fulfils its safeguards obligations and actively supports the Agency ' s efforts to improve its verification capabilities and to promote the effectiveness and the universality of the international safeguards regime.
وفي ذات الوقت، تفي الصين بدقة بالتزاماتها في مجال الضمانات، وتدعم بقوة جهود الوكالة الرامية إلى تحسين قدراتها في مجال التحقق وتعزيز فعالية نظام الضمانات الدولية وعالميته
This crisis can be resolved only if Member States comply strictly with their commitments and pay in full, on time and without conditions their contributions to the regular and peacekeeping budgets as well as all accumulated arrears.
وﻻ يمكن حل هذه اﻷزمة إﻻ إذا امتثلت الدول اﻷعضـــاء امتثاﻻ صارما ﻻلتزاماتها بدفع إسهاماتها في الميزانية العادية وميزانية حفظ السﻻم، فضﻻ عن جميع متأخراتها المتراكمة، بالكامل وفي الموعد المحدد ودون شروط
Requests the Secretary-General to ensure that any modification to the calendar of conferences and meetings is implemented strictly in accordance with the mandate of the Committee on Conferences and other relevant resolutions of the General Assembly;
تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الدقيق لأي تعديلات يجري إدخالها على جدول المؤتمرات والاجتماعات، وفقا لولاية لجنة المؤتمرات ولقرارات الجمعية العامة الأخرى ذات الصلة
Results: 10056, Time: 0.0958

Top dictionary queries

English - Arabic