THE CONTINUING INCREASE in Arabic translation

[ðə kən'tinjuːiŋ 'iŋkriːs]
[ðə kən'tinjuːiŋ 'iŋkriːs]
الزيادة المستمرة
الزيادة المتواصلة
بالزيادة المستمرة

Examples of using The continuing increase in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
While the agricultural sector can be a driving force for the African economy, the continuing increase in food, fertilizer and fuel prices has become ever more threatening to food security.
وفي حين أن القطاع الزراعي يمكن أن يكون قوة دافعة للاقتصاد الأفريقي، فقد باتت الزيادة المستمرة في أسعار الغذاء والسماد والوقود أشد خطرا على الأمن الغذائي
From the ethical point of view, as well as political, economic and social, it is essential to take immediate concerted action to avoid the continuing increase in the number of hungry people and to develop sustainable policies for guaranteeing food security worldwide.
من منظور أخلاقي، فضلا عن المنظور السياسي والاقتصادي والاجتماعي، لا بد من اتخاذ إجراءات متضافرة فورية لتجنب الزيادة المستمرة في عدد الجياع ووضع سياسات مستدامة لضمان الأمن الغذائي في جميع أنحاء العالم
Noting the continuing increase in school-age population in most developing countries, it urged Governments to give high-policy priority to educational programmes benefiting all children, irrespective of gender.
وبعد أن ﻻحظ اﻻجتماع استمرار التزايد في عدد السكان البالغين من اﻻلتحاق بالمدرسة في معظم البلدان النامية، حث البلدان على إيﻻء أولوية عالية في مجال السياسات للبرامج التعليمية التي تفيد جميع اﻷطفال، بصرف النظر عن جنسهم
Expressing concern about the continuing increase in the number of slumdwellers in the world, despite the attainment of the Millennium Development Goal target of achieving a significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers by 2020.
وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار تزايد عدد سكان الأحياء الفقيرة في العالم على الرغم من بلوغ غاية الهدف الإنمائي للألفية المتمثلة في تحقيق تحسن كبير في حياة 100 مليون شخص على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020
The Group was encouraged by the continuing increase in technical cooperation inputs and resources emanating from the countries of the South, particularly in the areas of agro-industry, renewable energy and trade capacity-building.
وأضافت قائلة إن المجموعة تشعر بالتشجيع لاستمرار الزيادة في مدخلات وموارد التعاون التقني الناشئة من بلدان الجنوب، وخاصة في مجال الصناعة الزراعية والطاقة المتجددة وبناء القدرات التجارية
The increase under income section 2 is primarily related to an increase of $9 million in bank interest reflecting the recent actual pattern of interest earning and the continuing increase in interest rates.
تتعلق الزيادة المسجلة في إطار باب الإيرادات 2 بصورة رئيسية بزيادة قدرها 9 ملايين دولار في أسعار الفائدة المصرفية، مما يعكس النمط الحقيقي لعائدات أسعار الفائدة المسجلة مؤخرا والزيادة المتواصلة في أسعار الفائدة
In general, despite improvements in efficiency, environmental pressures continue to increase owing to the continuing increase in the volume of goods and services consumed and discarded as a result of increasing income and consumer demand.
ورغم التحسينات التي تحققت من حيث الفعالية، فإن الضغط على البيئة لا يزال يزداد بصورة عامة بسبب استمرار ازدياد حجم السلع والخدمات المستهلكة والتي يتم التخلص منها بفعل ازدياد الدخل والطلب الاستهلاكي
In paragraph IV.16, the Advisory Committee repeated its call for an assessment of the impact on the regular budget of the continuing increase in the number of non-governmental organizations involved in the work of the United Nations.
وفي الفقرة رابعا- 16، كررت اللجنة الاستشارية دعوتها إلى إجراء تقييم للأثر المترتب في الميزانية العادية عن الزيادة المستمرة في عدد المنظمات غير الحكومية النشطة في عمل الأمم المتحدة
Acknowledging the ongoing efforts of the Government of Afghanistan and the international community, including States neighbouring Afghanistan, to counter the scourge of illicit drugs, despite the continuing increase in the illicit cultivation of opium poppy and the illicit production of opiates in Afghanistan.
وإذ يعترف بالجهود الجارية التي تبذلها حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي، بما في ذلك الدول المجاورة لأفغانستان، لمكافحة آفة المخدرات غير المشروعة على الرغم من الزيادة المستمرة في زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المواد الأفيونية غير المشروع في أفغانستان
The Committee remains concerned, in spite of the various initiatives undertaken by the State party to increase the supply of social housing units, about the continuing shortage of social housing units for low-income households and other disadvantaged and marginalized individuals and groups, and about the continuing increase of rents in the private rental sector.
وتظل اللجنة قلقة، رغم شتى المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة الإمداد بوحدات السكن الاجتماعي، إزاء استمرار نقص وحدات السكن الاجتماعي للأسر ذات الدخل المنخفض وغيرها من الأفراد والفئات المحرومة والمهمشة، وإزاء استمرار ارتفاع الإيجار في قطاع الإيجار الخاص
for the biennium 2002-2003(A/57/481 and Corr.1) was due largely to the continuing increase in the cost of defence counsel, the extent of which was summarized in paragraph 6 of the Advisory Committee ' s report.
بدرجة كبيرة إلى الزيادة المستمرة في تكلفة محامي الدفاع، التي ورد بيان موجز لمداها في الفقرة 6 من تقرير اللجنة الاستشارية
The continuing increase in the number of States parties,
وما الزيادة المتواصلة في عدد الأطراف في الاتفاقية، بعد
While reiterating their grave concerns over the continuing increase in violence as well as the humanitarian situation in the country, Council members agreed in general that there could be no military solution to the crisis and the only way out of it remained the political process, in line with the Geneva statement of 17 April 2014.
وبينما كرر أعضاء المجلس الإعراب عن قلقهم البالغ إزاء استمرار زيادة العنف، وكذلك الحالة الإنسانية في البلد، اتفقوا بوجه عام على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للأزمة وأن العملية السياسية لا تزال السبيل الوحيد للخروج من الأزمة، تمشيا مع بيان جنيف المؤرخ 17 نيسان/أبريل 2014
as evidenced by the widening gap between the North and the South, the continuing increase in the number of least developed countries, which were still facing economic instability, inadequate financial resources, trade disruptions and heavy debt burdens.
يتضح من اتساع الفجوة بين الشمال والجنوب واستمرار زيادة عدد أقل البلدان نموا التي لا تزال تعاني من عدم الاستقرار الاقتصادي وقلة الموارد المالية والاختلالات التجارية وأعباء الدين الثقيلة
We welcome the continuing increase in the number of States adhering to Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons(NPT) and we hope that
ونرحب بالتزايد المستمر لعدد الدول المنضمة إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ونأمل
Clarification was sought and received regarding how the staff resources and grade structure of the translation services would be adjusted through the budget process to reflect the continuing increase in documentation; the impact of increased reliance on contractual translation; and the intent to expand the use of the optical disk system.
وطلبت اللجنة وتلقت إيضاحات بشأن الكيفية التي يمكن بها تعديل موارد الموظفين وهياكل الرتب في دوائر الترجمة التحريرية من خﻻل عملية وضع الميزانية ليعكس التزايد المستمر في حجم الوثائق؛ وزيادة اﻻعتماد على الترجمة التعاقدية؛ ونية التوسع في استخدام نظام القرص البصري
Mr. Elmerjerbi(Libyan Arab Jamahiriya) said that the continuing increase in net resource outflows from developing countries should be reversed in order to provide those countries, as well as countries with economies in transition, with the resources which they urgently needed to fund development projects and carry out the structural reforms that would enhance their economies and the ability to compete on the global market.
السيد المرجربي(الجماهيرية العربية الليبية): قال إنه ينبغي عكس مسار الزيادة المستمرة في صافي تدفقات الموارد من البلدان النامية، من أجل توفير لهذه البلدان وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الموارد التي تمس حاجتها إليها لتمويل مشاريع التنمية والاضطلاع بالإصلاحات الهيكلية التي تعزز اقتصاداتها وقدرتها على التنافس في السوق العالمية
Acknowledging that, while significant progress has been made in implementing the Istanbul Declaration on Human Settlements and the twin goals of the Habitat Agenda, challenges remain, such as, inter alia, the continuing increase of slum dwellers in the world, the negative impact of environmental degradation, including climate change, desertification and loss of biodiversity, on human settlements and the need to reduce disaster risks and build resilience to disasters in urban settlements.
وإذ تسلم بأنه رغم التقدم الكبير المحرز في تنفيذ إعلان إسطنبول بشأن المستوطنات البشرية() والهدف المزدوج لجدول أعمال الموئل()، ما زالت ثمة تحديات قائمة، منها، في جملة أمور، الزيادة المستمرة في سكان الأحياء المتخلفة في العالم، والأثر السلبي المترتب على التدهور البيئي، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي، في المستوطنات البشرية وضرورة الحد من مخاطر الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث في المستوطنات الحضرية
the significant volatility in the market value of the assets of the Fund since the actuarial valuation of 31 December 2007;(b) the continuing increase in life expectancy of individuals covered by the Fund with its adverse impact on the actuarial valuation carried out as at 31 December 2007;
التقلب الكبير في القيمة السوقية لأصول الصندوق منذ التقييم الاكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007؛(ب) الزيادة المستمرة في العمر المتوقع للأفراد الذين يغطيهم الصندوق وأثرها السلبي على التقييم الاكتواري المنفذ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007؛(ج)
Since the United Arab Emirates established its strategic role as a major provider of energy from oil and natural gas in the world, the Government has been striving to play a leading role in developing solutions for renewable energy and clean technology, with a view to prolonging investments in natural resources and securing energy to meet the continuing increase in demand resulting from the expected increase in the world ' s population.
فبعد أن رسخت الإمارات دورها الاستراتيجي كأحد أهم المزودين الرئيسيين للطاقة من النفط والغاز في العالم، تسعى الحكومة للعب دور قيادي في تطوير حلول الطاقة المتجددة والتقنيات النظيفة بما يسهم في إطالة أمد استثمار الموارد الطبيعية وضمان أمن الطاقة لمواكبة الزيادة المستمرة في الطلب عليها نتيجة النمو السكاني المتوقع في العالم
Results: 69, Time: 0.0724

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic