THE EXTENT in Arabic translation

[ðə ik'stent]
[ðə ik'stent]
لمدى
how
of the extent
of the degree
apos
range
ونطاق
scope
range
and
and extent
and scale
مدى
أي مدى
عن مدى

Examples of using The extent in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The State party has the duty and responsibility to assist returned victims and their families to recover, to the extent possible, their property and possessions which they left behind
ويقع على عاتق الدولة الطرف واجب ومسؤولية مساعدة الضحايا العائدين وأسرهم، قدر الإمكان، على استعادة ممتلكاتهم ومقتنياتهم التي تركوها
In addition, the compendium examines the extent of assistance and supplies from outside Iraq and the methods used by Iraq to hide the true purpose of some of its procurement and the importance of this in certain programmes.
وفضلا عن ذلك، تفحص الخلاصة حجم المساعدات والإمدادات من خارج العراق والطرق التي استخدمها العراق لإخفاء الغرض الحقيقي لبعض مشترياته وأهمية ذلك في بعض البرامج
The extent to which the poor will benefit from economic growth depends on initial levels of inequality, the extent to which growth generates employment for the poor and the sector of the economy in which growth occurs.
ويتوقف مدى استفادة الفقراء من النمو الاقتصادي على المستويات الأولية للتفاوت، وعلى مدى ما يولده النمو من فرص العمل للفقراء، وعلى القطاع الاقتصادي الذي يحدث فيه النمو
since it was not for the Commission to determine the extent to which international obligations might arise under the rules of an organization for the purposes of the draft articles.
اللجنة ليست من يقرر نطاق الالتزامات الدولية التي قد تنشأ بموجب قواعد منظمة ما تحقيقاً لأغراض مشاريع المواد
The Paris Declaration on Aid Effectiveness is viewed by many developing countries as a donor-driven instrument to the extent that its implementation and the assessment of its effectiveness are not sufficiently based on local ownership
يعتبر العديد من البلدان النامية إعلان باريس بشأن فعالية المعونة أداة تحركها الجهات المانحة إلى درجة أن تنفيذه وتقييم فعاليته لا يستندان بالقدر الكافي إلى الملكية المحلية
To the extent possible, and without any impact on the national security of the respective countries, measures should be taken to promote mutual understanding between the armed forces of the region and ensure greater transparency in all possible areas.
وإلى الحد الممكن، ومن دون أي تأثير على الأمن الوطني في البلدان المعنية، ينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز التفاهم المتبادل بين القوات المسلحة في المنطقة، وضمان أكبر قدر من الشفافية في جميع المجالات الممكنة
Decide to reiterate their requests to visit the countries concerned and to take the appropriate measures to carry out, to the extent possible, the missions with which they are charged by the Commission on Human Rights.
يقررون أن يكرروا طلبيهم زيارة البلدين المعنيين وأن يتخذوا التدابير المناسبة للقيام، قدر الإمكان، بالمهام التي كلفتهم بها لجنة حقوق الإنسان
On the issue of gender, Solomon Islands has huge challenges, to the extent that it will seek a regional seat within the Executive Board of United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women.
وفيما يتعلق بقضية الجنسانية، تعاني جزر سليمان من تحديات كبيرة، إلى درجة أنها ستسعي إلى الحصول على مقعد إقليمي في المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
it is unlikely that the study would enable Iran to determine the extent to which pollution from the oil fires contributed to the levels of carbon that may be observed in the soil.
في رأي الفريق أن تمكن الدراسة إيران من تحديد نطاق مساهمة التلوث الناجم عن حرائق النفط في مستويات الكربون التي قد تلاحظ في التربة
Furthermore, it was noted that it had become common for local authorities to define the extent of their port areas, which would in most cases provide a
وعلاوة على ذلك، لوحظ أنه أصبح من الشائع أن تحدد السلطات المحلية نطاق مناطق موانيها، ومن شأن ذلك في معظم الحالات
The Committee expresses its concern at the extent of the problem of violence against women, both within and outside the family, in Salvadoran society and its implications for the physical and mental health of women and their children.
وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حجم مشكلة العنف ضد المرأة داخل اﻷسرة وخارجها في المجتمع السلفادوري وآثار ذلك على الصحة البدنية والذهنية للمرأة والطفل
We recognize that oceans are not homogeneous water masses; significant diversity arising from the ocean water currents, the extent of the shelf, dynamics of the shore, banks, reefs and estuaries affect the challenges of the sustainable ocean and coastal development.
ونسلِّم بأن المحيطات ليست كتلا من المياه المتجانسة؛ والتنوع الكبير الناتج من تيارات مياه المحيطات، ونطاق الجرف، وديناميات الشواطئ والضفاف والشعاب ومصاب الأنهار، تؤثر كلها على تحديات التنمية المستدامة للمحيطات والسواحل
If you are getting lots of noise out of your camera, it could mean two things- either the extent of the camera sensor is too little or the ISO level in your camera is too high.
إذا كنت تحصل على الكثير من الضوضاء خارج الكاميرا، فقد يعني الأمر شيئين- إما أن حجم مستشعر الكاميرا قليل جدًا أو أن مستوى ISO في الكاميرا مرتفع جدًا
The international community should ask itself the extent to which the crisis in official development assistance was linked with a distancing of public opinion from the ethical imperative to eradicate poverty referred to in the Copenhagen Declaration.
وينبغي للمجتمع الدولي أن يتساءل عن مدى ارتباط اﻷزمة في المساعدة اﻹنمائية الرسمية بأن الرأي العام لم يعد يرى ضرورة أخﻻقية في القضاء على الفقر، كما أشير إلى ذلك في إعﻻن كوبنهاغن
We have great sympathy for the continuing suffering of the fraternal people of Afghanistan, and we are coordinating our activities with the United Nations to provide humanitarian assistance and support to them, to the extent possible.
ونحن نكن قدرا كبيرا من التعاطف لشعب أفغانستان الشقيق لمعاناته المستمرة، وننسق أنشطتنا مع اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة اﻹنسانية والدعم اﻹنساني إليه إلى الحد الممكن
means of assessing on a regular basis the extent to which complaints for racially motivated crimes are addressed in an appropriate manner within its criminal justice system.
تدرس سبل وسائل التقييم المنتظم لمدى معالجة الشكاوى المتعلقة بالجرائم ذات الدوافع العنصرية بصورة ملائمة في إطار نظامها القضائي الجنائي
Several special rapporteurs expressed the view that there was a serious lack of cooperation on the part of Member States to the extent that many did not allow special rapporteurs to undertake missions to their countries.
وعبر عدة مقررين خاصين عن الرأي القائل بأن هناك نقصاً خطيراً في التعاون من جانب الدول اﻷعضاء، إلى درجة أن كثيراً منها ﻻ يسمح للمقررين الخاصين باﻻضطﻻع بمهام في بلدانها
This information should indicate which government departments were involved in its preparation, and the nature and extent of their participation; the extent of consultations with non-governmental organizations; and whether the report
وينبغي أن تبين هذه المعلومات الإدارات الحكومية التي اشتركت في إعداد التقرير، وطابع مشاركتها ومداها، ونطاق المشاورات مع المنظمات غير الحكومية، وما
A fifth objective is to provide a basis on which the State party itself, as well as the Committee, can effectively evaluate the extent to which progress has been made towards the realization of the obligations contained in the Covenant.
والهدف الخامس يتمثل في توفير أساس يمكن الدولة الطرف نفسها، فضﻻ عن اللجنة، من التقييم الفعال لمدى التقدم المحرز صوب الوفاء باﻻلتزامات الواردة في العهد
In addition, the Department called on Governments, intergovernmental and non-governmental groups to submit cases that demonstrated the level and the extent of their involvement in issues related to the further implementation of the Programme of Action.
وعلاوة على ذلك، وجهت الإدارة نداء إلى الحكومات والمجموعات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى تقديم حالات تبين مستوى ونطاق مشاركتها في المسائل المتصلة بزيادة تنفيذ برنامج العمل
Results: 19888, Time: 0.078

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic