THE NEGATIVE IMPACT OF GLOBALIZATION in Arabic translation

الآثار السلبية للعولمة
التأثير السلبي للعولمة
السلبية للعولمة
الأثر السلبي للعولمة
الوقع السلبي للعولمة
من اﻷثر السلبي للعولمة

Examples of using The negative impact of globalization in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In line with this, it is necessary to remove the negative impact of globalization, to lift unilateral economic sanctions and blockades against developing countries and to settle conflicts through peaceful dialogue.
ومن الضروري، تمشيا مع هذا، إزالة الوقع السلبي للعولمة، ورفع العقوبات الاقتصادية وحالات الحصار المفروضة من جانب واحد ضد البلدان النامية، وتسوية الصراعات من خلال الحوار السلمي
In spite of those achievements, the modern world presented the United Nations with formidable challenges such as the economic inequalities and extreme poverty seriously afflicting half the world ' s population, environmental degradation and the negative impact of globalization.
واستدركت قائلة، أن الفترة الحالية محفوفة بالتحديات الهائلة بالنسبة للمنظمة. رغم ما حققته من إنجازات؛ وذكرت، على سبيل المثال، أوجه التفاوت الاقتصادي والفقر المدقع التي يعاني منها بشدة نصف سكان العالم، إلى جانب تدهور البيئة والمظاهر السلبية للعولمة
The challenge is twofold: first, the inclusion of everyone in the process of managing globalization; and secondly, the maximization of benefits for everyone and the minimization of the negative impact of globalization, particularly on developing countries.
إن التحدي ذو شقين: فأوﻻ، إدخال الجميع في عملية إدارة العولمة؛ وثانيا، تحقيـق الحد اﻷقصى من المنافع للجميع والحد اﻷدنى من الوقع السلبي للعولمة، خصوصا على البلدان النامية
Our general challenges and obstacles in the Eastern European countries are: the negative impact of globalization aggravated by transition; destroyed economies and the erosion of social protection systems; high unemployment; low income and lack of security.
والتحديات والعقبات التي تواجهنا بشكل عام في بلدان أوروبا الشرقية هي: الأثر السلبي للعولمة، وتفاقمه بسبب عملية الانتقال؛ وتدمير الاقتصادات وتآكل نظم الحرية الاجتماعية؛ وارتفاع مستوى البطالة؛ وانخفاض الدخل وانعدام الأمن
His delegation believed that appropriate measures should be taken to solve problems caused by the negative impact of globalization, unilateral economic sanctions against developing countries and various regional conflicts, all of which continued to threaten child survival and development.
ويعتقد وفده بأنه ينبغي اتخاذ تدابير ملائمة لحل المشاكل الناتجة عن الأثر السلبي للعولمة، والجزاءات الاقتصادية المفروضة من جانب واحد ضد بلدان نامية، ومختلف الصراعات الإقليمية، التي ما زالت كلها تهدد بقاء الطفل ونماءه
Despite some progress since the Beijing World Conference on Women, there was a need for still greater efforts to address the negative impact of globalization on the developing countries which particularly affected women.
فبالرغم من إحراز بعض التقدُّم منذ انعقاد المؤتمر العالمي للمرأة، هناك لا تزال حاجة إلى مزيد من الجهود لمعالجة الأثر السلبي للعولمة على البلدان النامية التي تؤثر على المرأة بصفة خاصة
While the new global environment has benefited a significant number of countries and created opportunities for faster growth and improvements in standards of living, public perspectives increasingly focus on the negative impact of globalization.
وبينما كانت البيئة العالمية الجديدة مفيدة لعدد كبير من البلدان وهيأت الفرص لنمو أسرع ونمط عيش أفضل، تركز الآراء العامة بصورة متزايدة على الأثر السلبي للعولمة
We hope that, in line with the requirements of a changing world, the United Nations will hold in-depth discussions on the negative impact of globalization on poverty elimination and, accordingly, elaborate relevant and specific strategies tailored to the needs of developing countries.
ونحن نأمل أن تجري اﻷمم المتحدة، بما يتمشى مع متطلبات عالم متغير، مناقشات عميقة بشأن اﻷثر السلبي للعولمة على القضاء على الفقر، وأن تضع، وفقا لذلك، استراتيجيات هامة ومحددة تصمم وفق احتياجات البلدان النامية
Poverty, the negative impact of globalization and the persistence of stereotypical attitudes towards the role of women and girls were identified as presenting particular challenges,
وأشير إلى الفقر والأثر السلبي للعولمة واستمرار المواقف النمطية تجاه دور المرأة والفتاة على أنها من التحديات الجديرة بالذكر بشكل خاص،
in the global economy, while goal 2 deals with the need to minimize the negative impact of globalization on youth.
تتناول الغاية الثانية ضرورة التقليل إلى أدنى حد ممكن من التأثير السلبي للعولمة على الشباب
Calls for continued action by the international community to create an enabling economic environment and to assist developing countries further in their efforts to combat the negative impact of globalization, to fight marginalization and to pursue their development;
تدعو إلى اتخاذ إجراءات مستمرة من جانب المجتمع الدولي لخلق بيئة اقتصادية تمكينية وزيادة مساعدة البلدان النامية في جهودها للتغلب على اﻵثار السلبية للعولمة ومحاربة التهميش ومتابعة تنميتها
Egypt has been following the work of the Millennium Forum for non-governmental organizations, and we welcome its final document, which contains a plan of action stressing the importance of respect for national sovereignty and for the right of peoples to self-determination. It also calls for nuclear disarmament, an end to economic sanctions and addressing the negative impact of globalization.
كما تابعت مصر أعمال المنتدى الألفي للمنظمات غير الحكومية وترحب بالوثيقة الختامية التي حددت خطة عمل جريئة أبرزت ضرورة احترام السيادة الوطنية للدول وحق الشعوب في تقرير مصيرها، ودعت إلى التخلص من السلاح النووي وإنهاء العقوبات الاقتصادية ومواجهة الآثار السلبية للعولمة
conversion to social projects, and the adoption of effective measures to reduce the negative impact of globalization on the economies of developing countries.
تحويلها إلى مشاريع اجتماعية، واعتماد تدابيـــر فعالة للحد من اﻷثر السلبي للعولمة على اقتصادات البلدان النامية
The negative impact of globalization on least developed countries was a particular cause for concern; in that connection, his Government welcomed the successful outcome of the Third United Nations Conference on Least Developed Countries and called for assistance to such countries in order to enable them to keep up with technological change.
وأردف قائلا إن ما للعولمة من أثر سلبي على أقل البلدان نموا يشكل سببا خاصا للقلق؛ وفي هذا الصدد، قال إن حكومته ترحب بالنجاح الذي حققه مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، وهي تدعو إلى مدّ تلك البلدان بالمساعدة لتمكينها من مسايرة التغيرات التكنولوجية
Concerned that weak national legislation and implementation cannot effectively mitigate the negative impact of globalization on vulnerable economies,
وإذ يساوره القلق لأن ضعف التشريعات الوطنية والتنفيذ لا يمكّن من التخفيف بفعالية من التأثير السلبي للعولمة على الاقتصادات الضعيفة
Many formally independent countries were really in a state of dependence because of a growing burden of indebtedness, dwindling official development assistance, and the negative impact of globalization and market liberalization, all aggravated by
وأضاف أن العديد من البلدان المستقلة رسميا هي في الحقيقة في حالة من التبعية بسبب تنامي عبء الديون، وتضاؤل المساعدات اﻹنمائية الرسمية، واﻷثر السلبي للعولمة وتحرير السوق، التي زادها جميعا
Concerned that weak national legislation and implementation cannot effectively mitigate the negative impact of globalization on vulnerable economies
وإذ يساوره القلق لأن ضعف التشريعات الوطنية وتنفيذها لا يمكّن من التخفيف بفعالية من التأثير السلبي للعولمة على الاقتصادات الضعيفة
Thailand attached particular importance to improving reproductive health services, especially for marginalized women and girls; reducing the vulnerability of women and girls to HIV/AIDS; supporting gender mainstreaming so as to ensure gender-responsive implementation of policies and plans; alleviating poverty, while addressing the negative impact of globalization; and supporting independent media to counter negative and stereotypical portrayal of women and girls.
وأن تايلند تعلق أهمية خاصة على تحسين خدمات الصحة الإنجابية، وبخاصة بالنسبة للنساء والفتيات المهمشات، وتقليل تعرض النساء والفتيات لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتدعيم تعميم مراعاة المنظور الجنساني بغية ضمان تنفيذ السياسات والخطط على نحو يراعي الفوارق بين الجنسين، وتخفيف حدة الفقر، مع معالجة الآثار السلبية للعولمة، ومساعدة وسائط الإعلام المستقلة على معارضة تصوير النساء والفتيات على نحو سلبي ونمطي
Mr. Rim Song Chol(Democratic People ' s Republic of Korea) deplored the widening gaps in wealth between developed and developing countries and the increasing marginalization of developing countries in international economic relations. In recent years, overall development in those countries had been constantly deteriorating owing to poverty, the heavy external debt burden and the negative impact of globalization, among other factors.
السيد ريم سونغ كول(جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قال إن من المؤسف اتساع الفجوة في الثروة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وزيادة تهميش البلدان النامية في العلاقات الاقتصادية الدولية، فقد تردّت أحوال التنمية بشكل عام في البلدان النامية في السنوات الأخيرة بشكل متزايد بسبب الفقر وعبء الديون الخارجية والآثار السلبية للعولمة وغير ذلك من العناصر
security and development against the backdrop of a world that is entering a qualitatively new horizon should lead to the peaceful resolution of disputes which will mitigate the negative impact of globalization that threatens to marginalize the developing countries and further reduce the minimal advantages they enjoy.
اﻹقرار بالطابع المترابط للسﻻم واﻷمن والتنمية في عالم يسير نحو أفق جديد من الناحية النوعية، ينبغي أن يؤدي إلى حسم النزاعات سلميا، مما يخفف من اﻷثر السلبي للعولمة الذي يهدد بتهميش البلدان النامية ويقلل بصورة أكبر من الفوائد القليلة التي تتمتع بها
Results: 56, Time: 0.0812

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic