THE NEGATIVE EFFECTS OF GLOBALIZATION in Arabic translation

الآثار السلبية للعولمة
من التأثيرات السلبية للعولمة
من اﻵثار السلبية للعولمة

Examples of using The negative effects of globalization in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It is also difficult not to fear the negative effects of globalization: the division of the world into countries that are becoming ever richer and those that are condemned to ever-deepening poverty.
ومن الصعب كذلك أن نتجاهل المخاوف من التأثيرات السلبية للعولمة، وهي تقسيم العالم بين بلدان تزداد ثراء وبلدان تغرق أكثر فأكثر في هاوية الفقر
Through these joint efforts of global cooperation, exchange and integration and by creating new opportunities for partnerships in the fields of trade, investment, finance, knowledge and technology, the negative effects of globalization can be curbed and transformed into a positive force for all people.
عن طريق هذه الجهود المتمثلة في التعاون والتبادل والتكامل على الصعيد العالمي، وبتهيئة فرص جديدة لإقامة شراكات في مجالات التجارة والاستثمار، والمالية، والمعرفة، والتكنولوجيا، يمكن كبح الآثار السلبية للعولمة وتحويلها إلى قوة إيجابية لجميع الشعوب
are therefore at risk of experiencing only the negative effects of globalization.
المتكاملة الحقيقية، ومن ثم فقد لا تختبر إلا الآثار السلبية للعولمة فحسب
The Monterrey process would also be strengthened by efforts to develop innovative sources of financing for development in order to eradicate poverty and reduce the negative effects of globalization.
وأضاف قائلاً إن عملية مونتيري سوف تتعزز أيضاً من خلال الجهود المبذولة لاستحداث مصادر تمويل ابتكارية للتنمية بغية القضاء على الفقر وتقليل الآثار السلبية للعولمة
Qatar called for concerted efforts for comprehensive economic and social development, and for curtailing the negative effects of globalization in the developing countries, and especially the poorest countries.
وفي الختام، قالت إن قطر تدعو إلى بذل جهود متضافرة من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية الشاملة وتقليص الآثار السلبية للعولمة في البلدان النامية، وخاصة في أفقر البلدان
It would be helpful if there were greater access to markets in the developed countries for products from the developing countries so that the latter could achieve sustained economic growth and mitigate the negative effects of globalization.
ومن المفيد إذا كانت هناك إمكانيات أكبر لنقل المنتجات من البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة بحيث تستطيع البلدان النامية تحقيق النمو الاقتصادي المستدام، وتخفيف حدة الآثار السلبية للعولمة
unless the international community succeeds in preventing the negative effects of globalization.
وما لم ينجح المجتمع الدولي في منع الآثار السلبية للعولمة
open economies of these small States require effective means, including financial resources, to counteract the negative effects of globalization and trade liberalization and to foster sustainable development.
الاقتصــادات المفتوحــة الصغيــرة في هذه الدول الصغيرة تتطلب وسائل فعالة، منها الموارد المالية، لمجابهة الآثار السلبية للعولمة وتحرير التجارة، ولتعزيز التنمية المستدامة
The activities of UNIDO should be seen as part of the global effort to bridge the widening gap between rich and poor with a view to reversing the negative effects of globalization.
وينبغي النظر إلى أنشطة اليونيدو باعتبارها جزءا من الجهد العالمي الرامي إلى سد الفجوة المتزايدة الاتساع بين الأغنياء والفقراء بغية عكس اتجاه الآثار السلبية للعولمة
To conduct serious coordination efforts with all the international organizations and especially the third world organizations whose aim at unifying the public efforts towards overcoming the negative effects of globalization on societies and women.
التنسيق الجدي والحيوي مع كافة المنظمات الدولية وخصوصا منظمات العالم الثالث الرامية الى توحيد الجهود الشعبية لمكافحة الاثار السلبية للعولمة على االمجتمعات وعلى النساء
These include the negative effects of globalization, the need to enhance coordination of efforts in the mobilization of financial resources, the diversification of Africa's economies, and the harmonization of various multilateral and bilateral initiatives on Africa.
وتشمل هذه القضايا التأثيرات السلبية للعولمة والحاجة إلى تعزيز تنسيق الجهود في مجال تعبئة الموارد المالية، وإلى تنويع اﻻقتصادات اﻷفريقية وإلى إضفاء اﻻنسجام على مختلف المبادرات المتعددة اﻷطراف والثنائية المتعلقة بأفريقيا
This kind of backlash may arise from what are considered to be the negative effects of globalization, which, if this is the case, makes it difficult
وقد يكون هذا النوع من رد الفعل ناشئا عما يعتبر من الآثار السلبية للعولمة، مما يجعل من الصعب على الدول، والحال هذه،
UNEP has raised awareness of the negative effects of globalization, such as unsustainable mining practices and the building of large dams, and the need to reaffirm indigenous peoples ' human rights and land rights.
وقد نشر برنامج الأمم المتحدة للبيئة الوعي بالآثار السلبية للعولمة، مثل ممارسات التعدين غير المستدامة، وبناء السدود الكبيرة، والحاجة إلى إعادة تأكيد حقوق الإنسان للسكان الأصليين وحقهم في الأرض
Also reaffirms that social integration policies should seek to reduce inequalities, promote access to education and health care and counter the negative effects of globalization on social development and the new threats posed by market-driven reforms;
تؤكد مجددا أيضا على أن تستهدف سياسات الاندماج الاجتماعي الحد من أوجه اللامساواة، وتعزيز الحصول على التعليم والرعاية الصحية والتصدي للآثار السلبية للعولمة على التنمية الاجتماعية والمخاطر الجديدة الناجمة عن الإصلاحات التي يتطلبها السوق
As the world's most democratic institution, the United Nations had an important role to play in representing the countries of the world in dealings with international institutions responsible for the resolution of global economic problems, and in alleviating the negative effects of globalization.
وأكد أن اﻷمم المتحدة بوصفها أكثر المؤسسات اتساما بالديمقراطية في العالم، عليها القيام بدور هام في تمثيل بلدان العالم في المعامﻻت مع المؤسسات الدولية المسؤولة عن حل المشاكل اﻻقتصادية العالمية، وفي تخفيف اﻵثار السلبية للعولمة
Failure to take action to regulate certain aspects of globalization would mean condemning the majority of the countries of the South to suffering from only the negative effects of globalization, leaving the richer countries to reap the benefits.
إن التقصير في اتخاذ إجراءات لتنظيم بعض جوانب العولمة يعني الحكم على معظم بلدان الجنوب بالمعاناة من اﻵثار السلبية للعولمة فقط، وإتاحة الفرصة للبلدان الغنية لجني المنافع
noted that various factors, such as the development of a market for financial services and the negative effects of globalization, had created institutional loopholes that facilitated money-laundering.
عوامل مختلفة، مثل تطوّر سوق عالمية للخدمات المالية والآثار السلبية المترتّبة على العولمة، قد أوجدت ثغرات مؤسسية تيسّر غسل الأموال
Ms. Abaka, noting that the special session of the General Assembly on the review of the implementation of the outcomes of the Beijing Conference had clearly indicated the negative effects of globalization on developing countries and countries in transition, wanted to know the impact of that phenomenon, and of privatization, on the situation of women in Uzbekistan.
السيدة أباكا: لاحظت أن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لاستعراض تنفيذ نتائج مؤتمر بيجين أشارت بوضوح إلى الآثار السلبية للعولمة على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وأبدت رغبتها في معرفة أثرها وأثر الخصخصة على حالة المرأة في أوزبكستان
poor countries should be allowed to participate in decision-making in international economic affairs, including those of the World Trade Organization and measures should be taken to offset the negative effects of globalization.
يُسمَح للبلدان الفقيرة بأن تشارك في صنع القرارات في الشؤون الاقتصادية الدولية، بما فيها شؤون منظمة التجارة العالمية، هذا إلى وجوب اتخاذ التدابير لمعادلة الآثار السلبية للعولمة
Below, after a summary of recent labour market trends discussed in the previous chapters, the discussion turns to(a) an evaluation of their likely impact on gender relations, and(b) the ways in which economic policy can be made gender-aware in order to minimize the negative effects of globalization while consolidating its benefits.
ويتجه النقاش أدناه، بعد موجز اﻻتجاهات اﻷخيرة في سوق العمل التي بحثت في الفصول السابقة، إلى ما يلي: أ( تقييم أثرها المحتمل على العﻻقات بين الجنسين،)ب الطرق الكفيلة لجعل السياسات اﻻقتصادية مدركة ﻻعتبارات الجنسين بقصد التقليل من اﻵثار السلبية للعولمة إلى الحد اﻷدنى مع العمل في ذات الوقت على تعزيز فوائدها
Results: 90, Time: 0.0831

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic