POSSIBLE NEGATIVE EFFECTS in Arabic translation

['pɒsəbl 'negətiv i'fekts]
['pɒsəbl 'negətiv i'fekts]
الآثار السلبية المحتملة
باﻵثار السلبية المحتملة
الآثار السلبية الممكنة
اﻵثار السلبية المحتملة
التأثيرات السلبية المحتملة
آثار سلبية محتملة
الآثار السلبية التي يمكن أن تترتب

Examples of using Possible negative effects in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Within the framework of its programme of cooperation with WTO, UNCTAD should provide analytical information relating to the Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed Countries and Net Food-Importing Developing Countries;
ويجب أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصﻻح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية
Analysing the determinants of competitiveness in specific sectors and among countries in order to identify spheres in which advantage can be taken of the opportunities offered by globalization and any possible negative effects that can be counteracted;
ح- تحليل محددات القدرة على المنافسة في قطاعات محددة وفيما بين البلدان من أجل تحديد نطاقات المنطقة دون اﻹقليمية التي يمكن فيها اﻹفادة من الفرص التي تهيئها العولمة وأي آثار سلبية محتملة يمكن التصدي لها
The provisions contained in the Marrakesh Declaration and Decisions on Measures in Favour of Least Developed Countries and on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on LDCs and Net Food-Importing Developing Countries should be implemented as early as possible..
وينبغي أن يجري في أقرب وقت ممكن تنفيذ اﻷحكام الواردة في إعﻻن مراكش والقرارات المتعلقة بالتدابير التي تُتخذ لصالح أقل البلدان نموا والتدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرامج اﻹصﻻح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغدية
in the case of Sierra Leone) where arrangements were made foreseeing that the Secretariat, upon request, would provide an assessment of the humanitarian needs and the possible negative effects of sanctions.
وضعت فيها ترتيبات اقتضت من الأمانة العامة أن تقدم، عند الطلب، تقييما للاحتياجات الإنسانية والتأثيرات السلبية المحتملة للجزاءات
once such projects have been decided upon, then indigenous communities may become involved in order to help mitigate possible negative effects of these projects.
تخطيط المشاريع الإنمائية الرئيسية، لكن متى تقررت هذه المشاريع، أمكن إشراك المجتمعات المحلية الأصلية للمساعدة في تخفيف وطأة الآثار السلبية المحتملة لتلك المشاريع
Recalling the Marrakesh Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed and Net Food-importing Developing Countries.
وإذ تشير إلى قرار اجتماع مراكش الوزاري بشأن ما يلزم اتخاذه من تدابير لمواجهة ما يترتب على برنامج الإصلاح من آثار سلبية محتملة على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية
Within the framework of its programme of cooperation with WTO, UNCTAD should provide analytical information relating to the Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed Countries and Net Food-Importing Developing Countries;
وينبغي لﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، توفير معلومات تحليلية تتصل بالمقرر بشأن اتخاذ تدابير تتعلق باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصﻻح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية
(ix) Within the framework of its programme of cooperation with WTO, providing analytical information relating to the Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed Countries and Net Food-Importing Countries;
Apos; ٩' أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصﻻح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية
The terms of reference did not allow scope for dealing with the Marrakesh decision on measures concerning the possible negative effects of the Reform Programme on LDCs and net food-importing countries.
وأضاف أن اختصاصات الفريق العامل لم تدع مجاﻻً لتناول مقرر مراكش الخاص بالتدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻻصﻻح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية
Agriculture Organization ' s special programme on the Uruguay Round decision on measures concerning the possible negative effects of the reform programme on least developed and net food-importing developing countries;
اﻷغذية والزراعة بشأن قرار جولة أوروغواي فيما يخص التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻻصﻻح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية التي تعد مستوردا صافيا لﻷغذية
Being a kind of“external spacesuit”, our skin first reacts to the uncomfortable effects of the environment and mitigates possible negative effects for the body through inflammatory and sclerotic processes.
كوننا نوعا من"بدلة الفضاء الخارجي"، فإن بشرتنا هي أول من يتفاعل مع التأثير غير المريح للبيئة ولتخفيف الآثار السلبية المحتملة للجسم من خلال العمليات الالتهابية والمتصلبة
The AOA had been accompanied by the Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on LDCs and NFIDCs.
وقد اقترن الاتفاق المتعلق بالزراعة بالقرار الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً وعلى البلدان النامية التي هي مستوردة صافية للأغذية
What measures are taken or foreseen to mitigate possible negative effects of environmental requirements on the market access and competitiveness of developing country trading partners? This could include, for example.
ما هي التدابير المتخذة أو المتوقع اتخاذها للتخفيف من الآثار السلبية المحتملة للمتطلبات البيئية على إمكانية وصول الشركاء التجاريين من البلدان النامية إلى الأسواق وعلى القدرة التنافسية لهؤلاء الشركاء؟ وهذا يمكن أن يشمل ما يلي، على سبيل المثال
What measures have been taken or are foreseen to mitigate possible negative effects of environmental requirements on the market access and competitiveness of developing country trading partners?
ما هي التدابير التي اتُّخذت أو ستُتخذ للتخفيف من الآثار السلبية المحتملة المترتبة على المتطلبات البيئية بالنسبة لسبل وصول الشركاء التجاريين من البلدان النامية إلى الأسواق وقدرتهم على التنافس؟?
Also reaffirms the need for the implementation of paragraph 4 of the Marrakesh Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed and Net Food-importing Countries;
كما تؤكد مجددا ضرورة تنفيذ الفقرة 4 من مقرر مراكش الوزاري بشأن التدابير الخاصة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية للغذاء
The spokesman for the Asian Group and China(Philippines) said that while globalization and liberalization affected all enterprises, it was SMEs that were most vulnerable to their possible negative effects.
وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية والصين الفلبين إنه على الرغم من أن العولمة وتحرير التجارة يؤثران على جميع المشاريع، فإن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم هي اﻷكثر تعرﱡضا للتأثر بنتائجها السلبية الممكنة
The Commission agreed that the objective of such a code should be to help maximize the positive effects of biotechnologies and minimize any possible negative effects, especially in developing countries.
كما اتفقت اللجنة على ضرورة أن يكون الهدف من مثل هذه المدونة المساعدة على زيادة الآثار الإيجابية للتكنولوجيات الأحيائية بأقصى ما يمكن والتقليل إلى أدنى حد ممكن من أية آثار سلبية محتملة، ولا سيما في البلدان النامية
differential treatment(S & D), as well as the possible negative effects of the implementation of the reform programme on LDCs and NFIDCs, should be taken into account in these negotiations.
تراعى في هذه المفاوضات المعاملة الخاصة والتفاضلية وكذلك الآثار السلبية التي يمكن أن تترتب على تنفيذ برنامج الاصلاح بالنسبة لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية
But it is important to reduce the risks of possible negative effects of inbreeding.
ولكن من المهم تقليل مخاطر الآثار السلبية المحتملة للتهجين
Particular attention needs to be paid to maximizing its positive impact on employment and minimizing possible negative effects.
وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاستفادة إلى أقصى حد من الأثر الإيجابي لهذه التدابير على العمالة وللتقليل إلى أدنى حد من آثارها السلبية الممكنة
Results: 332, Time: 0.0811

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic