possible negative impactpossible negative effectspotential adverse impactpossible adverse effects
возможного негативного влияния
potential negative impactpossible negative effectsof possible adverse effectspossible negative impact
возможные негативные последствия
possible negative consequencespossible negative impactpossible negative effectspossible adverse effectspossible adverse impactspotential negative effectspotential negative consequencespotential negative impactthe possible negative implicationsthe possible perverse effects
возможными негативными последствиями
against possible adverse consequencespossible negative effectspossible negative consequencesat the possible adverse effectsthe potential negative effects
возможные отрицательные последствия
possible adverse effectspossible negative consequencespossible negative effectspotential negative impactsthe possible negative implicationspotential negative effectspotential negative consequencespossible negative impactspotential adverse impacts
возможного негативного воздействия
possible negative impactpossible negative effectspossible adverse effects
возможные побочные эффекты
possible side effectsfeasible side effectspotential side effectspossible negative effectsfeasible negative effectspossible adverse effectsfeasible adverse effects
возможного отрицательного воздействия
Examples of using
Possible negative effects
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
policy is to maximize the positive effects and minimize possible negative effects.
увеличении позитивного воздействия и сведении к минимуму возможных негативных последствий.
The main goal of the Group's risk management activities is to minimize possible negative effects that changes to the external environment and internal processes might have on the business.
УПРАВЛЕНИЕ РИСКАМИ Основными целями Группы в области управления рисками является минимизация возможного негативного воздействия на бизнес изменений внешнего окружения и внутренних процессов.
The Commission agreed that the objective of such a code should be to help maximize the positive effects of biotechnologies and minimize any possible negative effects, especially in developing countries.
Комиссия постановила, что цель такого кодекса должна заключаться в содействии обеспечению максимально позитивной отдачи от биотехнологий и сведению к минимуму какихлибо возможных отрицательных последствий, особенно в развивающихся странах.
Implementing measures counteracting possible negative effects of emigration on the countries of origin,
Осуществление мер по противодействию возможным негативным последствиям эмиграции на страны происхождения,
Several sectors of public opinion have expressed fears regarding possible negative effects of some of its clauses on some sectors of the economy,
Различные группы общественности выражают опасения возможными отрицательными последствиями некоторых его положений для определенных отраслей экономики,
One of the main conclusions of the study is the assumption of possible negative effects of educational situation in general education schools on achievement motivation in gifted students.
Одним из основных выводов исследования является предположение о возможном негативном воздействии особенностей ситуации обучения в обычных общеобразовательных школах на мотивацию достижения учащихся с когнитивной одаренностью.
as well as feedback on the possible negative effects on free competition resulting from the sectoral economic policies implemented by the Government.
также дало заключение о возможных отрицательных последствиях для свободной конкуренции отраслевой экономической политики, проводимой правительством.
it was SMEs that were most vulnerable to their possible negative effects.
именно МСП являются наиболее уязвимыми к их возможным отрицательным последствиям.
Actions pursuant to the Marrakesh Decision Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on LDCs and NFIDCs should be made more concrete.
Следует конкретизировать меры в контексте принятого в Марракеше решения о возможных отрицательных последствиях программы реформ для НРС и развивающихся стран, являющихся нетто- импортерами продовольствия.
The Marrakech Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed and Net Food-Importing Developing Countries should be implemented effectively.
Следует обеспечить эффективное осуществление Марракешского решения министров о мерах в связи с возможными отрицательными последствиями реализации программы реформ для наименее развитых стран и развивающихся стран, являющихся нетто- импортерами продовольствия.
There are possible negative effects of Anavar, yet with confidence we could call this one of one of the most adverse effects friendly anabolic steroids of perpetuity.
Есть возможные негативные эффекты Anavar, но с уверенностью можно было бы назвать это одним из самых неблагоприятных эффектов дружественных анаболических стероидов всех времен.
Students who are interested in this program should consider the possible negative effects of this program.
Учащимся, которые заинтересованы в участии в программе FLEX, необходимо знать о возможных негативных аспектах.
Instead of safeguarding LDCs and NFIDCs against any possible negative effects of the Agreement's implementation,
Не обеспечив защиты НРС и развивающихся стран, являющихся нетто- импортерами продовольствия от каких-либо возможных негативных последствий осуществления Соглашения,
The Conference also called for the effective application of the Marrakesh Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed
Конференция также призвала обеспечить эффективное осуществление Маракешского решения министров о мерах, касающихся возможных отрицательных последствий программы реформ для наименее развитых стран
A human rights-based approach to the 2030 Agenda will contribute to safeguarding indigenous peoples against possible negative effects embedded in the 2030 Agenda,
Правозащитный подход к Повестке дня на период до 2030 года будет способствовать защите коренных народов от возможных негативных последствий Повестки, и в то же время повысит роль
disposal of in an environmentally compatible way contributes to preventing possible negative effects on the environment and health
на вторичное использование и обработку экологичным способом во избежание возможных негативных последствий для окружающей среды,
In particular, concrete measures should be taken to ensure the implementation of the Marrakech Ministerial Decision on Measures Concerning Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed and Net Food-Importing Developing Countries.
В частности, следует принять конкретные меры для осуществления принятого в Марракеше Решения министров о мерах в отношении возможных отрицательных последствий реализации программы реформ для наименее развитых стран и развивающихся стран, являющихся нетто- импортерами продовольствия.
changing existing infrastructures, a pedestrian implication study should be carried out to determine and to alleviate possible negative effects on the safety and mobility of pedestrians.
изменения существующих инфраструктур необходимо исследовать последствия такой работы для пешеходов, с тем чтобы выявлять и смягчать возможное негативное воздействие на безопасность и мобильность пешеходов;
Also reiterates the importance attached to the implementation of the ministerial decision on measures concerning possible negative effects of reform programmes on the least developed countries and net food-importing developing countries;
Подтверждает также важное значение осуществления решения совещания на уровне министров о мерах, касающихся возможных негативных последствий осуществления программ реформ для наименее развитых стран и стран- чистых импортеров продовольствия;
The main implementation issue concerning agriculture refers to the Marrakesh Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least-Developed and Net-Food-Importing Developing Countries.
В секторе сельского хозяйства главный имплементационный вопрос касается принятого в Марракеше Решения о мерах в отношении возможных отрицательных последствий реализации программы реформ для наименее развитых стран и развивающихся стран, являющихся нетто- импортерами продовольствия.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文