THEIR CONFLICTS in Arabic translation

[ðeər 'kɒnflikts]
[ðeər 'kɒnflikts]
نزاعاتهم
صراعاتها
منازعاتهم
خلافاتها
صراعهم
صراعاتهم
صراعات هم

Examples of using Their conflicts in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
During the mission, representatives of indigenous communities reiterated to the Special Rapporteur their appeal to the Government to recognize their customary law, which the Mayan people have been using to resolve their conflicts for centuries.
وأثناء الزيارة أكد ممثلو الجماعات الأصلية للمقرر الخاص نداءهم للحكومة للاعتراف بقانونهم العرفي الذي ظل شعب المايا يستخدمه طيلة قرون في حل نزاعاته
eschewing the ordinary jurisdiction and submitting their conflicts to an ad hoc arbitrator
يمكنها من تجنب القضاء العادي لعرض خﻻفها على حكم مخصص
The EU remains firmly committed to assisting the Norwegian facilitator in his work and to helping the two parties to the Ceasefire Agreement in Sri Lanka to resolve their conflicts and find a long-term peaceful settlement for Sri Lanka.
ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزما التزاما ثابتا بتقديم المساعدة للميّسر النرويجي في عمله، وبمساعدة طرفي اتفاق وقف إطلاق النار في سري لانكا على حلّ صراعاتهما وإيجاد تسوية سلمية طويلة الأجل لسري لانكا
It has worked with other elements of the Organization to highlight systemic issues and encourage positive organizational improvement, and it is leading the way in promoting a more collaborative and accountable culture by encouraging conflict competence skills so that individuals can resolve their conflicts personally.
وعمل المكتب مع عناصر أخرى في المنظمة من أجل إبراز المسائل المؤسسية العامة وتشجيع التحسينات التنظيمية الإيجابية، وهو يمهد الطريق نحو تعزيز ثقافة تعاونية وخاضعة للمساءلة بشكل أكبر بتشجيع المهارات في مجال القدرة على تسوية المنازعات لكي يتمكن الأفراد من حل نزاعاتهم شخصيا
The Government of Japan did not have a budget mechanism that would allow for the absorption of such a large increase and Japanese taxpayers had already begun to criticize the Government for contributing to peacekeeping operations benefiting parties whose willingness to settle their conflicts was questionable.
وأضاف أن حكومة اليابان ليست لديها آلية ميزانية تسمح باستيعاب زيادة كبيرة كهذه وأن دافعي الضرائب اليابانيين بدأوا بالفعل في انتقاد الحكومة لإسهامها للأطراف المستفيدة من عمليات حفظ السلام التي أصبحت رغبتها في تسوية خلافاتها موضع تساؤل
use of force, to settle their conflicts through peaceful means, to respect the independence of all member States and to refrain from jeopardizing their sovereignty, territorial integrity and the security of their peoples.
التهديد باستخدامها، وإلى تسوية نزاعاتها بالطرق السلمية، واحترام استقﻻل جميع الدول اﻷعضاء واﻻمتناع عن تهديد سيادتها ووحدة أراضيها وأمن شعوبها
use of force, to settle their conflicts through peaceful means, to respect the independence of all Member States and to refrain from jeopardizing their sovereignty,
باستعمالها، وتسوية جميع منازعاتها بالوسائل السلمية، واحترام استقﻻل جميع الدول اﻷعضاء واﻻمتناع عن
The recognition within the Guatemalan State of their role in practising customary law and the fact that the official justice system has incorporated into its own policy the principles and criteria used by the indigenous peoples in solving their conflicts are important achievements which should be strengthened and further developed.
واﻻعتراف داخل الدولة الغواتيمالية بدور الشعوب اﻷصلية في ممارسة قانونها العرفي وكون النظام القضائي الرسمي قد أدمج في سياسته المبادئ والمعايير التي تطبقها الشعوب اﻷصلية في تسوية منازعاتها هما إنجازان هامان ينبغي تعزيزهما ومواصلة تطويرهما
We urge a strengthening of cooperation between the two organizations to implement the recommendations of the Secretary-General ' s report. Specifically, there is a need to take advantage of the benefits the OAU derives from its geographic proximity and its knowledge of local conditions and the historic and cultural backgrounds of conflicts in Africa. In addition, the OAU represents the political will of the African peoples and embodies their determination to resolve their conflicts by themselves.
وإننا ندعو إلى تدعيم التعاون بين المنظمتين في هذا المجال، تحقيقا لما أشار إليه تقرير اﻷمين العام من ضرورة اﻻستفادة من التميز النسبي الذي تتمتع به منظمة الوحدة اﻷفريقية بالنظر إلى قربها من موقع النزاعات اﻻفريقية، وإحاطتها بظروفها ومﻻبساتها، ودرايتها بخلفياتها التاريخية والثقافية، فضﻻ عما تمثله منظمة الوحدة اﻻفريقية من إرادة سياسية لتصدي اﻷفارقة لحل منازعاتهم بأنفسهم
They teach kids how to resolve their conflicts peacefully.
إنهم يعلمون الاطفال كيفية حل نزاعاتهم بشكل سلمي
Civilian population groups call on the military to resolve their conflicts.
فالسكان المدنيون يلجأون إلى العسكريين لحل نزاعاتهم
They called on the Somali people to put an end to their conflicts and to work for national reconciliation.
وناشدوا الشعب الصومالي إنهاء نزاعاته والعمل من أجل المصالحة الوطنية
To that end, the international community should encourage the various actors to find a peaceful solution to their conflicts.
وتحقيقا لذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع مختلف الأطراف على إيجاد حل لصراعاتها
It is therefore gratifying that in some of those countries steps have been taken to find a solution to their conflicts.
لذلك من دواعي التشجيع أنه تم في بعض هذه البلدان اتخاذ خطوات لإيجاد حل لصراعاتها
Similarly, efforts are being made in the Democratic Republic of the Congo and in Angola towards peaceful resolution of their conflicts.
وبالمثل، تبذل جهود في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أنغوﻻ من أجل حل الصراعين فيهما سلميا
It is time for the protagonists, on whom an acceptable solution to their conflicts depends, to show good will and flexibility.
ولقد حان الوقت ليظهر الﻻعبون على الساحة الذين يتوقف عليهم وجود حل مقبول لصراعاتهم، حسن النية والمرونة الﻻزمين
we appeal to all the parties concerned to put an end to their conflicts.
جميع اﻷطراف المعنية أن تضع حدا لنزاعاتها
s and her husband ' s family life, the origin of their conflicts and the possible existence of a pattern of violent behaviour would have been relevant to determining the severity of permanent measures to be issued against her husband.
الأحداث المحيطة بالحياة الأسرية لصاحبة البلاغ وزوجها، ونشأة نزاعاتهما وإمكانية وجود نمط من أنماط السلوك العنيف ربما كانت لها صلة بالبت في شدة التدابير الدائمة التي ستصدر ضد زوجها
came into being one year ago is an initiative for prevention and reconstruction which offers the countries and the peoples of that part of the continent the possibility to leave their conflicts behind, to settle their differences and to open up new prospects for cooperation.
يشكل مبادرة اتخذت لأغراض الوقاية وإعادة البناء وتتيح لبلدان وشعوب هذه المنطقة من القارة إمكانية أن تترك الصراعات وراءها، وأن تقوم بتسوية خلافاتها وأن تفتح آفاقا جديدة للتعاون
Mohamed Mostafa, Finance and HR manager of Arket explains that the SST provided supervisors with the needed tools to resolve their conflicts with the workers without resorting to management.“The exceptional thing about this training is the weekly follow up. This makes the supervisor consistently self-reflect so the things they learn, they tend to adopt,” he explains.
يؤكد محمد مصطفي، مدير الشؤون المالية والموارد البشرية بشركة آركت وود، أن برنامج تدريب"تطوير مهارات الإشراف" قد وفر الأدوات اللازمة للمشرفين لإيجاد حلول للنزاعات التي تنشأ مع العمال دون اللجوء إلى الإدارة، ويشرح قائلاً"إن الأمر الاستثنائي الذي يميز هذا التدريب هو المتابعة الاسبوعية، حيث تجعل المشرف يفكر ملياُ وعلى نحو مستمر في الأمور التي تعلمها خلال التدريب، والتي يود أن يتبناها
Results: 14345, Time: 0.064

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic