VIOLENT CONFLICTS in Arabic translation

['vaiələnt 'kɒnflikts]
['vaiələnt 'kɒnflikts]
الصراعات العنيفة
النزاعات العنيفة
صراعات عنيفة
نزاعات عنيفة
المنازعات العنيفة
لنزاعات عنيفة
الصراعات العنيف
بالصراعات العنيفة
of violent conflicts
ونزاعات عنيفة
صراعات مسلحة

Examples of using Violent conflicts in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Youth continue to constitute a large part of armed militias whenever violent conflicts arise around the world.
وما زال الشباب يشكلون جزءا كبيرا من المليشيات المسلحة كلما نشبت نزاعات عنيفة في أنحاء العالم(
The Government is of the view that individuals may migrate voluntarily for different reasons which are not necessarily related to violent conflicts.
وترى الحكومة أن الهجرة يمكن أن تكون قرارا إراديا يتخذ لأسباب شتى لا تعزى حتما إلى نزاعات عنيفة
After watching her native Yemen collapse from successive violent conflicts, Suad Alamrani knew she had to follow her passion for peace.
عايشت سعاد المراني بألم انهيار بلدها اليمن من جرّاء الصّراعات العنيفة المتعاقبة، وبات لديها شغف لبناء السّلام فيه
We welcome the attention that the Secretary-General has given to natural disasters, as well as to violent conflicts, as events that pose serious challenges to the United Nations.
ونرحب بالعناية التي أولاها الأمين العام للكوارث الطبيعية، وكذلك للصراعات العنيفة، باعتبارها جميعا أحداثا تنطوي على تحديات خطيرة للأمم المتحدة
The current environment underlines the need for an agile United Nations equipped with prevention, peacekeeping and peacebuilding tools to prevent and resolve violent conflicts.
وتؤكد البيئة الحالية ضرورة اتسام الأمم المتحدة بالمرونة وتجهيزها بأدوات الوقاية وحفظ السلام وبناء السلام من أجل منع نشوب النـزاعات العنيفة ومن أجل تسويتها
Attended and participated on the theme" Civil Society forging partnerships to prevent violent conflicts and build peace.".
حضرت المنظمة واشتركت في الموضوع المعنون" المجتمع المدني يصنع شراكات لمنع النـزاعات العنيفة وبناء السلام
Since 1990, at least 18 violent conflicts have been fuelled by the exploitation of natural resources.
منذ 1990، كانت هناك 18 على الأقل، من الصراعات العنيفة التي اندلعت بسبب استغلال الموارد الطبيعية
Natural disasters, climate change, violent conflicts, terrorism, human rights violations, rising food and energy prices and financial turmoil have affected the lives of people worldwide.
وأثرت على حياة الأشخاص على نطاق العالم الكوارث الطبيعية وتغير المناخ والصراعات العنيفة والإرهاب وانتهاكات حقوق الإنسان وارتفاع أسعار الغذاء والطاقة والاضطراب المالي
(c) Encourage analysis of chronic and emerging human rights problems(including poverty, violent conflicts and discrimination), which would lead to solutions consistent with human rights standards;
(ج) التشجيع على تحليل مشاكل حقوق الإنسان المزمنة والمستجدة(بما فيها الفقر والصراعات العنيفة والتمييز)، بحيث يتم التوصل إلى حلول تتماشى مع معايير حقوق الإنسان
Since 2000, more than 40 countries have suffered violent conflicts and even more have suffered devastating natural disasters.
منذ عام 2000، يعانى أكثر من 40 بلدا من صراعات عنيفة بل ويعانى عدد أكبر من ذلك من كوارث طبيعية مدمرة
A greater consensus on collective action and early diplomatic response are needed to prevent violent conflicts.
ولمنع نشوب الصراعات العنيفة ثمة حاجة إلى توافق آراء أكبر على العمل الجماعي والاستجابة الدبلوماسية المبكرة
Regional organizations are often best placed to prevent violent conflicts in their own neighbourhoods and can use a range of conflict prevention tools.
وتكون المنظمات الإقليمية في أغلب الأحيان في موقع جيد لمنع نشوب صراعات عنيفة في مناطقها، وبوسعها أن تستخدم مجموعة من أدوات منع نشوب الصراع
Violent conflicts in Nicaragua and El Salvador, which a decade ago appeared intractable, have been resolved through negotiation and compromise.
فالصراعات العنيفة في نيكاراغوا والسلفادور التي كانت تبدو مستعصية على الحل قبل عقــــد من الزمن، قــــد حلت من خــــﻻل التفاوض والتراضي
Africa continues to be plagued by long-term, and in some cases interrelated, crises and violent conflicts which have caused immense human suffering.
وما زالت أفريقيا تعاني من الأزمات والصراعات العنيفة والطويلة الأجل، وفي بعض الحالات المتداخلة، التي تسببت في معاناة بشرية هائلة
Serious deficits in this area have caused many violent conflicts and prolonged displacement.
وقد تسببت حالات العجز الشديد في هذا المجال في الكثير من النزاعات العنيفة والتشريد لفترة طويلة
In general, the UN should develop common benchmarks with regard to the prevalence of violent conflicts in the world and set goals for its Member States in this regard to reduce the global level of violence.
وبصفة عامة، ينبغي أن تحدد الأمم المتحدة مقاييس مشتركة تطبق فيما يتصل بانتشار الصراعات العنيفة في العالم، وتحدد أهدافا للدول الأعضاء فيها في هذا الصدد لتقليل مستوى العنف على نطاق العالم
The Committee recommends that the State party reinforce its efforts in the various sectors of government and society to practice forms of mediation for peaceful resolutions to conflicts, with an emphasis on violent conflicts that involve children.
وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها في مختلف القطاعات الحكومية وشرائح المجتمع لممارسة أشكال الوساطة التي تمكن من تسوية النزاعات بطريقة سلمية مع التركيز على النزاعات العنيفة التي يشارك فيها الأطفال
Prevention and management of violent conflicts.
واو- منع وإدارة الصراعات العنيفة
Unfortunately, violent conflicts have continued this year.
والمؤسف أن الصراعات العنيفة استمرت هذا العام
Prevent tenure disputes, violent conflicts and corruption.
الوقاية من منازعات الحيازة، والنزاعات العنيفة، والفساد
Results: 1795, Time: 0.1003

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic