THEMSELVES BOUND in Arabic translation

[ðəm'selvz baʊnd]
[ðəm'selvz baʊnd]
نفسها ملزمة
نفسيهما ملزمتين

Examples of using Themselves bound in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(a) To the extent that the amounts relate to expenditures under the Special Account for UNEF 1956 and under the Ad Hoc Account for ONUC, which, in the view of some Member States, were illegal, they do not consider themselves bound, under the provisions of Article 17 of the Charter of the United Nations, to participate in paying for those expenditures.
(أ) بقدر ما تكون المبالغ متصلة بنفقات مدرجة في الحساب الخاص لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة لعام 1956 وفي الحساب المخصص لعملية الأمم المتحدة في الكونغو، وهي نفقات تعتبرها بعض الدول الأعضاء غير قانونية، فإن هذه الدول لا تعتبر نفسها ملزمة، بمقتضى أحكام المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة، بالمشاركة في دفع تلك النفقات
The following States submitted reservations in accordance with article 66, paragraph 3, stating that they did not consider themselves bound by the jurisdiction of the International Court of Justice:
قدّمت الدول التالية تحفظات وفقا للفقرة 3 من المادة 66 ذاكرة أنها لا تعتبر نفسها ملزَمة بالولاية القضائية لمحكمة العدل الدولية:
(a) To the extent that the amounts relate to expenditures under the Special Account for UNEF 1956 and under the Ad Hoc Account for ONUC, which, in the view of some Member States, were illegal, they do not consider themselves bound, under the provisions of Article 17 of the Charter of the United Nations, to participate in paying for those expenditures.
(أ) لا تعتبر هذه الدول نفسها ملزمة بالمشاركة في دفع تلك النفقات، بمقتضى أحكام المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة، بقدر ما تكون المبالغ متصلة بالنفقات المدرجة في الحساب الخاص لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة لعام 1956 والحساب المخصص لعملية الأمم المتحدة في الكونغو، التي تعتبر غير قانونية في نظر تلك الدول الأعضاء
Security Council resolution 1460(2003) of 30 January 2003, in particular with regard to non-State parties that contravened the resolution in situations of armed conflict and did not consider themselves bound by international treaties, and what measures should be taken in that regard in addition to monitoring and reporting activities.
المؤرخ 30 كانون الثاني/يناير 2003، فيما يتعلق بالأطراف غير الدول التي تنتهك القرار في حالات النزاع المسلح وأنه إذا لم يكونوا يعتَبَرون ملزمين بامتثال المعاهدات الدولية، ورأيها في التدابير التي يجب اتخاذها في هذا الصدد، وكذلك أنشطة الرقابة والإعلام
Poland and the Syrian Arab Republic have also declared in the same terms that they do not consider themselves bound by the provisions of article 1, paragraph 1, of the 1973 Convention on the Prevention and Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents, but the former expressly called this statement a“reservation”, while the latter labelled it a“declaration”(ibid., chapter XVIII.7, p. 765).
وكذلك، أعلنـت بولنـدا والجمهورية العربية السورية، بالعبارات ذاتها، أنهما ﻻ تعتبران نفسهما ملزمتين بأحكام الفقرة ١ من المادة ١ من اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية لعام ١٩٧٣، غير أن بولندا وصفت صراحة هذا اﻹعﻻن بأنه" تحفظ"، بينما وصفت سوريا إعﻻنها بأنه" إعﻻن" المرجع نفسه، الفصل الثامن عشر- ٧، الصفحة ٧٦٥ من النص الفرنسي
(a) To the extent that the amounts relate to expenditures under the ad hoc account for the United Nations Operation in the Congo(ONUC) and the United Nations Emergency Force(1956)(UNEF) Special Account, which, in the view of some Member States, were illegal, they do not consider themselves bound, under the provisions of Article 17 of the Charter of the United Nations, to participate in paying for those expenditures.
(أ) بقدر ما تكون المبالغ متصلة بالنفقات المدرجة في الحساب المخصص لعملية الأمم المتحدة في الكونغو، والحساب الخاص لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة(1956)، وهي النفقات التي تعتبرها بعض الدول الأعضاء غير قانونية، لا تعتبر هذه الدول نفسها ملزمة، بمقتضى أحكام المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة، بالمشاركة في دفع تلك النفقات
use of nuclear weapons and declare that all members of the international community should consider themselves bound by the obligation, expressly recognized by the Court, to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control.
استخدامها وأن نعلن أنه يتعين على جميع أعضاء المجتمع الدولي اعتبـــــار أنفسهم ملتزمين بهذا اﻻلتزام الذي اعترفت بـــــه المحكمة صراحة بالتفاوض بحسن نية واختتام المفاوضات من أجل تحقيق نزع السﻻح النووي بجميع جوانبه تحت رقابـــة دولية دقيقة وفعالة
because General Assembly resolutions containing principles of the kind are not in themselves binding unless, of course, they are declaring customary international law in accordance with article 38 of the Vienna Convention on the Law of Treaties.
السياسي الراهن لأسباب أهمها أنَّ قرارات الجمعية العامة التي تحتوي على مبادئ من هذا القبيل ليست ملزمة في حدِّ ذاتها ما لم يُعترف بها، بالطبع، بصفتها من قواعد القانون الدولي العرفي وفقا للمادة 38 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات
In the Programme of Action, the Heads of State and Government bound themselves to ensure.
وفي برنامج العمل، ارتبط رؤساء الدول والحكومات بأن يكفلوا
Individual complaint procedures can only be used to enforce rights that the States parties have bound themselves to under each of the respective treaties.
فلا يمكن اللجوء إلى إجراءات التظلم الفردية إلا لإنفاذ الحقوق التي ألزمت الدول الأطراف نفسها بها بموجب كل معاهدة على حدة
In such conflicts, states are forced to confront non-state actors which do not regard themselves as bound by legal or humanitarian obligations.
ففي مثل هذه النزاعات، تكون الدول مجبرة على مواجهة جهات من غير الدول لا تعتبر نفسها مقيدة بأية التزامات قانونية أو إنسانية
Ethiopia ' s rulers have in fact made it clear that they do not regard themselves as bound by international norms and decisions, that they have contempt for the rule of law
وفي الحقيقة، أوضح حكام إثيوبيا بجلاء أنهم لا يعتبرون أنفسهم ملزمين بقواعد القانون الدولي والقرارات الدولية، وأنهم يحتقرون سيادة القانون وقرروا
The Commission noted that there was some uncertainty as to whether newly formed States considered themselves bound by the Conventions to which their predecessor States had been parties.
وﻻحظت اللجنة أن هناك شيئا من عدم التيقن بشأن ما إذا كانت الدول الحديثة التكوين تعتبر نفسها ملزمة باﻻتفاقيات التي كانت الدول السلف لها أطرافا فيها
Upon accession, Czechoslovakia and the United States of America declared that, pursuant to article XII, they did not consider themselves bound by article I.
لدى الانضمام، أعلنت كل من تشيكوسلوفاكيا والولايات المتحدة الأمريكية أنهما، بمقتضى المادة الثانية عشرة، لا تعتبران نفسيهما ملزمتين بالمادة الأولى
The State party argues that diverging standards in this respect would create serious problems for States which have declared themselves bound by both instruments.
وتحتج الدولة الطرف بأن تباعد المعايير في هذا الصدد يوجِد مشاكل خطيرة للدول التي أعلنت التزامها بكﻻ الصكين
The State party argues that diverging standards in this respect would create serious problems for States which have declared themselves bound by both instruments.
وتدفع الدولة الطرف بأن وجود معايير متضاربة بهذا الشأن يخلق مشكﻻت خطيرة للدول التي أعلنت التزامها بكﻻ الصكين
otherwise consider themselves bound at customary international law.
كانت تعتبر أنفسها ملزمة بالقانون الدولي العرفي
Part II States to undertake to consider themselves bound by the obligations laid down in the following articles, inter alia.
الجزء الثاني تتعهد الدول بأن تعتبر نفسها ملزمة بموجب الالتزامات المبينة في المواد التالية، ضمن جملة أمور
It would affect the reliability of the registry if searchers were to find themselves bound by a notice that was not publicly searchable.
ومما يؤثر على موثوقية السجل أن يجد الباحثون أنفسهم مقيدين بإشعار لم يكن من المستطاع للجمهور أن يبحثه
Regrettably, terrorists did not consider themselves bound by existing legal instruments and attached scant importance to the increasing support enjoyed by such instruments.
وللأسف، فإن الإرهابيين لا يشعرون بأنهم مرتبطون بالصكوك القانونية القائمة ولا يقيمون أدنى وزن للدعم المتزايد الذي تتمتع به هذه الصكوك
Results: 323, Time: 0.0889

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic