COMMITTED THEMSELVES in Arabic translation

[kə'mitid ðəm'selvz]
[kə'mitid ðəm'selvz]
والتزمت
committed
observed
adhered
commitment
undertook
وتعهدت
pledged
vowed
undertook
promised
has committed
was committed
التزما
وألزموا أنفس
وتعهدوا
pledged
vowing
undertook
promised
they committed themselves
they recommitted themselves
ألزما نفسيهما
على نفسها عهداً

Examples of using Committed themselves in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The result was a set of firm objectives which all States committed themselves to pursue in the interest of a peaceful, healthy and stable world.
وكانت النتيجة مجموعة من اﻷهداف الثابتة التي التزمت بهــا جميــع الــدول للسعي من أجل بلوغ عالم ينعم بالســﻻم والصحــة واﻻستقرار
The questions is, do those who originally committed themselves with respect to, and even promoted, such resolutions continue to recognize their responsibilities?
والسؤال المطروح هو، هل يواصل أولئك الذين ألزموا أنفسهم أصﻻ باحترام هذه القرارات، وحتى بالترويج لها، اﻻعتراف بمسؤولياتهم؟?
The Cabinet and the social partners had committed themselves to a number of activities in that regard.
وأضافت أن مجلس الوزراء والشركات في المجتمع قد ألزموا أنفسهم بالقيام بعدد من الأنشطة في هذا الصدد
The two parties also committed themselves to an immediate cessation of hostilities, and requested the United Nations to deploy a peacekeeping operation to assist in the implementation of the Agreement.
والتزم الطرفان أيضا بالوقف الفوري لأعمال القتال، وطلبا إلى الأمم المتحدة نشر عملية لحفظ السلام للمساعدة في تنفيذ الاتفاق
Both the political and executive leaderships who participated in the National Forum committed themselves to support the national programme to combat desertification.
وقد التزمت القيادات السياسية والتنفيذية التي اشتركت في المحفل الوطني بدعم البرنامج الوطني لمكافحة التصحر
The ministers of health of the region have committed themselves to develop a health framework that includes the priorities and the phase-two implementation of the priorities outlined by the strategy.
وقد أخذ وزراء الصحة في المنطقة على أنفسهم التزاما بوضع إطار صحي يشمل الأولويات والمرحلة الثانية من تنفيذ الأولويات المبينة في الاستراتيجية
At the same time, Governments committed themselves in the Beijing Declaration and the Platform for Action to reflect a gender perspective in all their policies and programmes.
وفي الوقت ذاته التزمت الحكومات في إعﻻن ومنهاج عمل بيجين بأن تعكس جميع سياساتها وبرامجها منظورا يتعلق بنوع الجنس
There the young people committed themselves to work for a better world, and urged government leaders to fulfil their promises, old and new.
وفي ذلك المؤتمر أعلن الشباب التزامهم بالعمل من أجل عالم أفضل، وحثوا قادة الحكومات على الوفاء بوعودهم السابقة والجديدة
Under the Monterrey Consensus nations had committed themselves to increasing the volume of development aid assistance.
ومضى قائلا إن الدول قد ألزمت نفسها بمقتضى توافق آراء مونتيري بزيادة حجم مساعدات المعونة الإنمائية
The parties committed themselves to the Kampala plan and the Harare sub-plans for disengagement and redeployment of forces, signed in April and December 2000, respectively.
وأعربت الأطراف عن التزامها بخطة كمبالا وخطط هراري الفرعية بشأن فض الاشتباك وإعادة نشر القوات، الموقعة في نيسان/أبريل وكانون الأول/ديسمبر 2000، على التوالي
Employment and sustainable livelihoods constitute another of the priority goals to which Governments committed themselves at the World Summit for Social Development(Copenhagen, 1995).
تشكل العمالة وسبل الرزق المستدامة إحدى اﻷهداف اﻷخرى ذات اﻷولوية التي التزمت بها الحكومات في مؤتمر القمة العالمي للتنمية اﻻجتماعية كوبنهاغن، ١٩٩٥
World leaders committed themselves to the sustainable development of indigenous peoples and their communities as" crucial in our fight against hunger and poverty".
والتزم قادة العالم بالتنمية المستدامة للشعوب الأصلية ومجتمعاتها باعتبار ذلك" أمر له أهمية حيوية في مكافحتنا للجوع والفقر"(
The executive heads committed themselves collectively to inject new impetus to collaborative action by the United Nations organizations and agencies in this critical area.
والتزم الرؤساء التنفيذيون التزاما جماعيا بإعطاء دفعة جديدة للعمل التعاوني الذي تضطلع به مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها في هذا المجال البالغ الأهمية
Our leaders last September committed themselves to addressing the many problems that face us:
لقد التزم زعماؤنا في أيلول/سبتمبر الماضي بمعالجة المشاكل العديدة التي تواجهنا:
The two leaders also committed themselves to implementing their respective obligations under the road map and agreed to form a trilateral mechanism, led by the United States, to follow up on implementation.
والتزم الزعيمان أيضا بتنفيذ التزامات كل منهما بموجب خريطة الطريق واتفقا على تشكيل آلية ثلاثية برئاسة الولايات المتحدة، لمتابعة التنفيذ
The countries had committed themselves to cooperating bilaterally and multilaterally in order to facilitate the establishment of national contact points on issues of unaccompanied children.
وقالت إن تلك البلدان قد ألزمت نفسها بالتعاون على الصعيدين الثنائي ومتعدد الأطراف من أجل تيسير إنشاء نقاط تنسيق وطنية بشأن قضايا الأطفال غير المصحوبين بذويهم
They also committed themselves to achieving internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration(General Assembly resolution 55/2).
والتزم هؤلاء أيضاً بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(قرار الجمعية العامة 55/2
Parties to the Convention to Combat Desertification committed themselves to promoting women ' s awareness, participation and decision-making in this area.
والتزم أطراف اتفاقية مكافحة التصحر بتعزيز وعي المرأة، ومشاركتها في هذا المجال، وصنع القرار فيه
In an encouraging development, the Forces nouvelles, which in 2005 committed themselves to implementing an action plan to end the use of child soldiers, submitted to UNOCI a progress report on the final stage of its implementation in August.
وفي تطور مشجع، قدمت القوات الجديدة، التي التزمت في عام 2005 بتنفيذ خطة عمل لإنهاء استخدام الجنود الأطفال، تقريرا مرحليا إلى العملية عن المرحلة النهائية من تنفيذها للخطة، في آب/أغسطس
In the 1995 Beijing Declaration, the Governments participating in the Fourth World Conference on Women committed themselves to" implement the following Platform for Action, ensuring that a gender perspective is reflected in all our policies and programmes" .3.
ففي إعلان بيجين لعام 1995، التزمت الحكومات المشاركة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بتنفيذ منهاج العمل هذا، لكفالة أن ينعكس منظور جنساني في جميع سياساتها وبرامجها(
Results: 599, Time: 0.0747

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic