THEREBY INCREASE in Arabic translation

[ðeə'bai 'iŋkriːs]
[ðeə'bai 'iŋkriːs]

Examples of using Thereby increase in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
the implementation of economic development programmes would contribute to eliminating poverty and thereby increase the capacity of families to provide a nurturing environment for children.
برامج التنمية الاقتصادية أن يساهم في القضاء على الفقر ومن ثم زيادة قدرة الأسر على توفير بيئة مواتية للأطفال
Through the development of collaborative programmes, knowledge generation and sharing, and the provision of policy advisory services to governments, UNIDO will aim to enhance the effectiveness of the services provided by these institutions, and thereby increase their developmental impact.
وسوف تسعى اليونيدو، من خلال وضع برامج تعاونية، وتوليد المعارف وتبادلها، وتقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات في مجال وضع السياسات، إلى تعزيز فعالية الخدمات التي تقدمها هذه المؤسسات، وبالتالي إلى زيادة أثرها الإنمائي
To improve access to the outputs of the UN human rights mechanisms and thereby increase the coherence of their implementation, OHCHR manages the Universal Human Rights Index(http: //uhri. ohchr. org/en), an electronic tool compiling recommendations from the treaty bodies,
لتحسين الوصول إلى مخرجات آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وبالتالي زيادة تماسك تنفيذها، تقوم المفوضية السامية للأمم المتحدة بإدارة الفهرس العالمي لحقوق الإنسان(http://uhri.
(f) Natural and environmental disasters: take action to develop partnerships to implement schemes that spread out risks, reduce insurance premiums, expand insurance coverage and thereby increase financing for post-disaster reconstruction and rehabilitation, and establish and strengthen effective early warning systems and other mitigation and response measures;
(و) الكوارث الطبيعية والبيئية: إقامة شراكات لتنفيذ المخططات التي تحد من كثافة المخاطر وتقلل من أقساط التأمين وتوسع من نطاق تغطية التأمين وبالتالي تزيد من التمويل المتاح لإعادة البناء والإصلاح بعد وقوع الكوارث، وإنشاء وتعزيز نظم فعالة للإنذار المبكر وغيرها من تدابير تخفيف حدة الكوارث والتصدي لها
In particular, to further enhance communication with the beneficiaries and thereby increase the effectiveness of technical cooperation activities, these organizations and agencies have been strengthening their cooperation with development-oriented non-governmental organizations in such areas as economic and social development, poverty alleviation, environment and sustainable development, integrated rural development and so on.
وبصورة خاصة، فمن أجل زيادة تعزيز اﻻتصال مع المستفيدين وبالتالي زيادة فعالية أنشطة التعاون التقني، لم تنفك هذه المنظمات تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية ذات التوجه اﻻنمائي في مجاﻻت مثل التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية، والتخفيف من حدة الفقر، والبيئة والتنمية المستدامة، والتنمية الريفية المتكاملة، الى غير ذلك
Prior to the election of a new Sami Parliament in 2005, the Sami Parliament then in power launched a campaign to increase the proportion of young people and women on the candidature lists for the Sami Parliament and thereby increase the proportion of women in the Sami Parliament.
وقبل انتخاب برلمان" السامي" الجديد في عام 2005 أطلق برلمان" السامي" الذي كان في السلطة في ذلك الوقت حملة لزيادة نسبة الشباب والنساء في قوائم المرشحين لبرلمان" السامي"، وبالتالي زيادة نسبة النساء في برلمان" السامي
disclosure requirements that developing countries and countries with economies in transition could implement to promote greater transparency and better disclosure and thereby increase the flow of foreign direct investment to their economies.
تنفذها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل زيادة الشفافية وتحسين الكشف عن البيانات وبالتالي زيادة تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى هذه الاقتصادات
be divided into subgroups on individual communications and concluding observations, said that the Committee should take up the assessment of its follow-up procedures at its next session, if possible, in order to develop them further and thereby increase their relevance.
وقال إنه ينبغي على اللجنة أن تتناول تقييمها لإجراءات المتابعة في دورتها القادمة إن أمكن، من أجل مواصلة تطويرها وبالتالي زيادة صلاحياتها
which we expect will add $5 billion to our core development assistance and thereby increase it 50 per cent by fiscal year 2006.
الألفية، الذي نتوقع أن يضيف 5 مليارات دولار إلى مساعدتنا الإنمائية الأساسية، وبالتالي زيادتها بنسبة 50 في المائة بحلول السنة المالية 2016
In doing so, it was our goal to underline the fact that the overwhelming majority of States is of the same conviction regarding the need to start substantive work in the Conference on Disarmament and thereby increase the pressure on the Conference on Disarmament to resolve the impasse over its programme of work at the outset of 2004.
وكان هدفنا في ذلك هو التأكيد على حقيقة أن الأغلبية الساحقة من دول لديها نفس الاقتناع فيما يتعلق بالحاجة إلى بدء عمل جوهري في مؤتمر نزع السلاح وبالتالي زيادة الضغط على مؤتمر نزع السلاح بغية حل المأزق المتعلق ببرنامج عمله في بداية عام 2004
That explanation is that Kuwait persists in its inimical position towards Iraq aimed at turning the international community against my country in order to prolong the embargo imposed on the Iraqi people and thereby increase its suffering.
الكويت ﻻ تزال مستمرة في نهجها المعادي للعراق، الذي يرمي إلى استعداء المجتمع الدولي ضـد بﻻدنا ﻹطالـة أمد الحصار المفروض على الشعب العراقي، وبالتالي زيادة معاناته
Country presentations pointed out the tremendous impact of the Internet on this industry(number of visitors, exchange of revenues) and the help it can provide for the inclusion of SMEs in the global market as a tool to allow them to directly target niche-market customer segments and thereby increase their revenues.
وأشارت العروض القطرية إلى تأثير شبكة الإنترنت الهائل في هذه الصناعة(عدد الزوار، تبادل الإيرادات) والمساعدة التي يمكن أن تقدمها لإدراج المشاريع الصغيرة والمتوسطة في السوق العالمية والسماح لها باستهداف شرائح من المستهلكين في الأسواق المتخصصة بصفة مباشرة وبالتالي زيادة إيراداتها
of enhanced resource efficiency, lower pollution intensity, higher occupational safety and better public health, and thereby increase productivity and welfare gains.
زيادة الكفاءة في الموارد، وخفض كثافة التلوث، وزيادة السلامة المهنية وتحسين الصحة العامة، مما يزيد من الإنتاجية ومن مكاسب الرفاه
The share of United Nations funds and programmes would thereby increase by the same amount.
ومن ثم فإن حصة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ستزيد بنفس المبلغ
Instead, the farmer can use the exchange ' s pricing information to wait for better market conditions, and thereby increase his income.
وبدلاً من ذلك، يمكن للمزارع الاستفادة من معلومات البورصة حول الأسعار لانتظار ظروف أفضل للسوق، ولرفع دخله بالتالي
gaps in national education systems, cut the cost of mutual recognition agreements and thereby increase the trade in accountancy services.
يسد الفجوة في نظم التعليم الوطنية، ويخفض تكلفة اتفاقات الاعتراف المتبادلة، ومن ثم أن يزيد التجارة في خدمات المحاسبة
Gain a clear understanding of the meaning of ethics in AI, and communicate this effectively to stakeholders and customers- thereby increase trust in AI systems and improving acceptance.
اكتساب الفهم الواضح لمعنى الأخلاقيات في الذكاء الاصطناعي وتعميم ذلك الفهم داخلياً وعلى الجهات المعنية والعملاء لزيادة الثقة في أنظمة الذكاء الاصطناعي
How might competition law and policy deal with such business practices? The accumulation of patents into packages generally lowers transaction costs and reduces uncertainties, and may thereby increase efficiency.
كيف يمكن لقوانين وسياسات المنافسة أن تتعامل مع مثل هذه الممارسات في الأعمال التجارية؟ عادة ما يقلل تكديس البراءات في مجموعات من تكاليف المعاملة ويحد من أوجه عدم اليقين، وبالتالي يمكن أن يزيد من الكفاءة(
Sufficient air transport capacity for the Office of the Special Representative of the Secretary-General would help to ensure access to needy populations and thereby increase stability in the country.
ومن شأن توفير قدرة كافية للنقل الجوي لمكتب الممثل الخاص لﻷمين العام أن يساعد على ضمان وصول المساعدة إلى السكان المحتاجين وبالتالي تحقيق مزيد من اﻻستقرار في البلد
The objective of the programme is to provide a bridge for those wanting to move from informal to formal qualifications and care settings and thereby increase the supply of skilled caregivers in the community.
ويرمي هذا البرنامج إلى توفير جسر لمن يرغبون في الانتقال من التأهيل غير الرسمي ومراكز الرعاية غير الرسمية إلى التأهيل الرسمي ومراكز الرعاية الرسمية، وبالتالي زيادة عدد مقدمي الرعاية المتمتعين بالمهارة في المجتمع
Results: 2139, Time: 0.0628

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic