THROUGH ENSURING in Arabic translation

[θruː in'ʃʊəriŋ]
[θruː in'ʃʊəriŋ]
من خلال ضمان
من خلال كفالة
من خلال تأمين
من خلال التأكد

Examples of using Through ensuring in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(d) To ensure that women, including through ensuring women ' s security, are able to register, run for office, campaign and vote in the upcoming National Assembly elections scheduled for 2005;
(د) كفالة تمكن النساء، بما في ذلك عن طريق ضمان أمن النساء، من التسجيل في قوائم الناخبين، والترشح للمناصب، والقيام بحملات انتخابية، والتصويت في الانتخابات المقبلة للجمعية الوطنية المقررة في عام 2005
(b) Undertaking all necessary measures for the realization of the right to development of people of African descent through ensuring equality of opportunities in their access to basic resources, education, technology, health, services, food, housing, employment, markets, loans and the fair distribution of income;
(ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإعمال حق المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية من خلال ضمان المساواة في فرص وصولهم إلى الموارد الأساسية والتعليم والتكنولوجيا والخدمات الصحية والغذاء والسكن والعمل والأسواق والقروض، وإنصافهم في توزيع المداخيل
Rural women in particular should be provided equal access to productive resources through ensuring legal equality in access to land and other productive resources and through the development of programmes to provide credit and extension.
ينبغي تيسير حصول المرأة الريفية، بصفة خاصة، على الموارد اﻹنتاجية على قدم المساواة مع الرجل، وذلك من خﻻل كفالة المساواة القانونية في الحصول على اﻷراضي والموارد اﻹنتاجية اﻷخرى، ومن خﻻل وضع برامج لتقديم القروض واﻹرشاد الزراعي
Governments should intensify their efforts to prevent practices which are damaging to the economic interests of consumers through ensuring that manufacturers, distributors and others involved in the provision of goods and services adhere to established laws and mandatory standards.
ينبغي أن تضاعف الحكومات جهودها لمنع الممارسات التي تضر بمصالح المستهلكين اﻻقتصادية وذلك عن طريق ضمان امتثال الصانعين والموزعين وغيرهم من المشتركين في توفير السلع والخدمات للقوانين المرعية والمعايير اﻹلزامية
The Istanbul Programme of Action contains a separate section on graduation and smooth transition, with a view to providing incentives for countries graduating from least developed country status through ensuring a smooth transition.
يتضمن برنامج عمل اسطنبول فرعا منفصلا عن رفع البلدان من قائمة أقل البلدان نموا والانتقال السلس بغية تقديم حوافز للبلدان المرفوعة من قائمة أقل البلدان نموا عن طريق كفالة انتقال سلس
Under the supervision of the Deputy Director the Officer is expected to support TDA in all research related activities through ensuring efficient implementation of research and data analysis processes and systems in the project.
تحت إشراف نائب المدير، سيكون الموظف/ة مسؤولاً عن دعم منظمة اليوم التالي في جميع النشاطات المتعلقة بالبحث عبر ضمان تنفيذ فعال لعمليات و أنظمة البحث و تحليل البيانات في المشروع
For example, UNHCR(the UN Refugee Agency) has long-established internal procedures to address fraud in the resettlement process, including through ensuring that investigations are carried out by experienced protection staff without prior involvement in the case.
وفي ذلك السياق، أسست المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين منذ أمد بعيد مجموعة من الإجراءات الداخلية للتعامل مع الاحتيال في عملية إعاة التوطين، وتضمنت التأكد من أن ينفِّذ التحقيقات موظفون لهم باع طويل في الحماية لم يسبق لهم التعامل مع الحالة من قبل
we believe it is particularly important to promote its universality and to strengthen its viability through ensuring implementation of the Treaty in all its aspects by all Member States.
من المهم بصفة خاصة التشجيع على تحقيق عالميتها وتعزيز مقومات استمرارها عن طريق كفالة تنفيذ جميع الدول الأعضاء لها من جميع جوانبها
Recognizing the importance of monitoring all commitments related to Africa ' s development in enhancing the impact of development efforts through ensuring greater accountability in both donor and recipient countries.
وإذ تسلم بأهمية رصد تنفيذ جميع الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا في تعزيز أثر الجهود المبذولة من أجل التنمية من خلال كفالة قدر أكبر من المساءلة في كل من البلدان المانحة والمتلقية
(e) An NGO representative suggested that the Office should engage more with States on promoting and protecting the right to development of minority groups, including through ensuring respect for the right to development of those groups in the implementation of the Millennium Declaration goals.
(ه) وأن تزيد, وفقا لما اقترحه ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية, من مشاركتها للدول في تعزيز وحماية حق الأقليات في التنمية، بما في ذلك من خلال ضمان الاحترام لحق هذه الفئات في التنمية تنفيذاً لأهداف إعلان الألفية
The Committee recommends, with reference to its general comment No. 3(2003) on HIV/AIDS and the rights of the child, that the State party strengthen its efforts to combat HIV/AIDS, including through ensuring availability of contraceptives throughout the country and through awareness-raising campaigns.
بالإشارة إلى تعليق اللجنة العام رقم 3(2003) بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الطفل، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال وسائل عدة، بما في ذلك من خلال كفالة توفر وسائل منع الحمل في سائر أرجاء البلاد ومن خلال حملات التوعية
trials including through ensuring full independence and transparency of judiciary.
لأسباب سياسية، بما في ذلك من خلال تأمين استقلال القضاء الكامل وشفافيته التامة
Welcomes the various important initiatives of Africa ' s development partners in recent years, and in this regard emphasizes the importance of coordination in such initiatives on Africa through ensuring the effective implementation of existing commitments, including through the African Union/New Partnership for Africa ' s Development African Action Plan 2010-2015;
يرحب بمختلف المبادرات الهامة الصادرة عن شركاء التنمية في أفريقيا في السنوات الأخيرة، ويؤكد في هذا الصدد على أهمية التنسيق في مثل هذه المبادرات بشأن أفريقيا من خلال ضمان التنفيذ الفعال للالتزامات القائمة، بما في ذلك من خلال خطة العمل الأفريقية 2010-2015 للاتحاد الأفريقي/الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
(a) Develop programmes to implement ILO Conventions No. 138 and No. 187 and address child labour, in particular through ensuring respect for the minimum age of employment, efficient inspection, investigation and prosecution of persons responsible, and making every effort to ensure that children who work continue to have access to education.
(أ) وضع برامج لتنفيذ اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 187 ومكافحة عمل الأطفال، ولا سيما من خلال ضمان احترام الحد الأدنى لسن العمل، والتفتيش الفعال والتحقيق مع الأشخاص المسؤولين ومقاضاتهم، وبذل كل جهد ممكن لضمان أن يستمر حصول الأطفال الذين يعملون على تعليم
Promote and preserve the role and mandate of the General Assembly in setting the priorities of the UN and in considering all budgetary and administrative issues and reform, including its absolute authority to allocate and reallocate financial and human resources, and in the appointment of senior officials in the Secretariat in accordance with the Charter and General Assembly resolutions thereof, through ensuring, inter alia, the full adherence by UN Member States to such resolutions;
تعزيز وصون دور الجمعية العامة ومهامها في وضع أولويات الأمم المتحدة وبحث جميع المسائل الخاصة بالميزانية والمسائل الإدارية والإصلاح، بما في ذلك سلطتها المطلقة في توزيع أو إعادة توزيع الموارد المالية والبشرية، وفي تعيين كبار المسئولين في الأمانة وفقاً للميثاق ومقررات الجمعية العامة ذات الصلة، من خلال التأكد، ضمن أمور أخرى، من التزام الدول أعضاء الأمم المتحدة التزاماً كاملاً بهذه المقررات
Promote and preserve the role and mandate of the General Assembly in setting the priorities of the UN and in considering all budgetary and administrative issues and reform, including its absolute authority to allocate and reallocate financial and human resources, and in the appointment of senior officials in the Secretariat in accordance with the Charter and General Assembly resolutions thereof, through ensuring, inter alia, the full adherence by UN Member States to such resolutions;
تعزيز وصون دور الجمعية العامة وولايتها في تحديد أولويات الأمم المتحدة وبحث جميع المسائل الخاصة بالميزانية والمسائل الإدارية والإصلاح بما في ذلك سلطتها المطلقة في توزيع أو إعادة توزيع الموارد المالية والبشرية، وفي تعيين كبار المسؤولين في الأمانة وفقاً للميثاق ومقررات الجمعية العامة ذات الصلة، من خلال التأكد، ضمن أمور أخرى، من تقيُّد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تماماً بهذه القرارات
Improving the implementation of sanctions regimes through ensuring" fair and clear procedures".
تحسين تنفيذ نظم الجزاءات بكفالة وجود" إجراءات عادلة وواضحة
A first priority was the strengthening of United Nations peacekeeping capabilities, primarily through ensuring aviation mobility of operations.
وذكر أن من أولى الأولويات تعزيز قدرات حفظ السلام لدى الأمم المتحدة، وذلك، أولا، من خلال ضمان حركية العمليات من حيث الطيران
It enables your iPhone to respond to command in a fast way through ensuring that there is enough space.
وهي تمكن اي فون الخاص بك للرد على الأمر بطريقة سريعة من خلال ضمان وجود مساحة كافية
their access to income-generating activity and(b) through ensuring food availability.
وصولهن إلى الأنشطة المولِّدة للدخل و(ب) ضمان توافر الأغذية
Results: 18244, Time: 0.069

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic